| El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas adicionales para informar sobre los servicios prenatales para la mujer. | UN | ١١٦٣- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير إضافية لزيادة الوعي بالخدمات الموفرة للنساء قبل الولادة. |
| El Comité recomienda que el Estado parte adopte nuevos instrumentos legislativos para cumplir los requisitos de los artículos 2, 3, 4 y 5 de la Convención. | UN | وتوصي بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات أخرى بغية الوفاء بمقتضيات المواد 2 و3 و4 و5 من الاتفاقية. |
| 306. El Comité recomienda que el Estado parte adopte una estrategia para abordar el problema de los niños que trabajan y/o viven en la calle. | UN | ٦٠٣- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يسكنون في الشوارع. |
| El Comité recomienda también que el Estado parte apruebe un programa general de acción para promover y proteger los derechos de la población gitana. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف برنامج عمل شاملا لتعزيز وحماية حقوق الغجر من السكان. |
| 155. El Comité recomienda que el Estado parte adopte una estrategia para resolver el problema de los niños que trabajan o que viven en la calle. | UN | ٥٥١- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع. |
| 234. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas adicionales para informar sobre los servicios prenatales para la mujer. | UN | ٤٣٢- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير إضافية لزيادة الوعي بالخدمات الموفرة للنساء قبل الولادة. |
| El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas que garanticen a todos los niños nacidos en el Ecuador de refugiados carentes de documentos el derecho a obtener una nacionalidad. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير تضمن الجنسية لجميع اﻷطفال الذين يولدون في إكوادور للاجئين لا توجد لديهم الوثائق اللازمة. |
| El Comité recomienda que el Estado parte adopte una estrategia para abordar el problema de los niños que trabajan y/o viven en la calle. | UN | ٠٥٩ - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يسكنون في الشوارع. |
| El Comité recomienda que el Estado parte adopte una estrategia para resolver el problema de los niños que trabajan o que viven en la calle. | UN | ١٠٨٤- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع. |
| A la luz del artículo 22 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado parte adopte legislación para proteger todos los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados. | UN | وعلى ضوء المادة 22 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات لحماية جميع حقوق الأطفال الملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين. |
| 1062. El Comité recomienda que para aplicar la Convención el Estado parte adopte un plan nacional de acción global, que tenga en cuenta los derechos del niño. | UN | 1062- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل وطنية شاملة تستند إلى نهج حقوق الطفل، من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
| A la luz del artículo 22 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado parte adopte legislación para proteger todos los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados. | UN | وعلى ضوء المادة 22 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات لحماية جميع حقوق الأطفال الملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين. |
| 1062. El Comité recomienda que para aplicar la Convención el Estado parte adopte un plan nacional de acción global, que tenga en cuenta los derechos del niño. | UN | 1062- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل وطنية شاملة تستند إلى نهج حقوق الطفل، من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
| 47. El Comité recomienda que para aplicar la Convención el Estado parte adopte un plan nacional de acción global, que tenga en cuenta los derechos de los niños. | UN | 47- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل وطنية شاملة تستند إلى نهج حقوق الطفل، من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
| El Comité recomienda que para aplicar la Convención el Estado parte adopte un plan nacional de acción global y preste atención a la coordinación y cooperación intersectorial en los planos nacional y municipal y entre estos niveles de gobierno. | UN | وتوصي بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ الاتفاقية، وأن تولي اهتماما للتنسيق والتعاون بين القطاعات على مستوى الحكومتين الوطنية والمحلية وفيما بينهما. |
| El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para asegurar que esa campaña de información llegue, entre otras, a las comunidades rurales, los analfabetos y las personas que viven en las regiones del país no sujetas actualmente al control del Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير الكفيلة بضمان أن تشمل هذه الحملة الإعلامية، ضمن جملة جهات، المجتمعات الريفية، والأميين وربما أيضا الأشخاص الذين يعيشون في أجزاء من البلد لا تخضع في الوقت الحاضر لسيطرة الدولة. |
| El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de lograr que las mujeres estén más representadas en el Gobierno. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، بموجب الفقرة 1 من المادة 4 في الاتفاقية، بغية زيادة تمثيل المرأة. |
| 29. Recomienda que el Estado parte apruebe leyes y adopte otras medidas para prohibir la discriminación racial, especialmente de los africanos negros. | UN | 29- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لحظر التمييز العنصري، ولا سيما ضد الأفارقة السود. |
| El Comité recomienda que el Estado parte apruebe leyes y tome otras medidas efectivas encaminadas a prevenir adecuadamente la trata de personas, luchar contra esta práctica y sancionarla. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً وغيره من التدابير الفعالة، من أجل منع الاتجار بالبشر ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه. |
| Recomienda que el Estado parte introduzca medidas especiales provisionales, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité, para incrementar el número de mujeres en el Parlamento y en los órganos de la administración local. | UN | وتوصي بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، بهدف زيادة عدد النساء في البرلمان وفي الهيئات الحكومية المحلية. |
| También recomienda que el Estado Parte tome medidas específicas destinadas a las mujeres, especialmente a las que pertenecen a grupos vulnerables. | UN | كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير محددة تستهدف المرأة، ولا سيما تلك التي تنتمي إلى الفئات الضعيفة. |
| Por lo tanto, el Estado parte se basa en las decisiones de la Junta de Inmigración y de la Junta de Apelación de Extranjería. | UN | ولذلك تعتمد الدولة الطرف على قرارات مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب. |
| Esa ventaja puede resultar especialmente problemática cuando el Estado Parte adopta una política de inmigración limitada, basada en determinado número de inmigrantes en un año dado, pues permite a los posibles inmigrantes " saltarse la cola " permaneciendo ilegalmente en el territorio del Estado Parte. | UN | وقد تثير هذه الميزة المشكلات بوجه خاص حين تعتمد الدولة الطرف سياسية الهجرة المحدودة، استناداً إلى عدد محدد من المهاجرين في كل عام محدد، لأنها تسمح للمهاجرين المحتملين بأن " يتخطوا الطابور " بالبقاء بصورة غير قانونية في أراضي الدولة الطرف. |
| En sus observaciones finales anteriores el Comité recomendó que el Estado parte introdujera medidas, incluso las medidas legislativas y administrativas necesarias, para crear espacio para las organizaciones autónomas de mujeres y de derechos humanos (véase párr. 40). | UN | 16 - وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير، بما في ذلك تدابير تشريعية وإدارية، لإفساح المجال للمنظمات المستقلة المعنية بالمرأة وبحقوق الإنسان (انظر الفقرة 40). |