ويكيبيديا

    "تعتمد على السلع الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dependen de los productos básicos
        
    • dependientes de los productos básicos
        
    • dependen de esos productos
        
    • dependían de los productos básicos
        
    • dependientes de esos productos
        
    • dependen de productos básicos
        
    • dependientes de productos básicos
        
    • dependiendo de los productos básicos
        
    • dependen de estos productos
        
    • dependían de esos productos
        
    • dependía de los productos básicos
        
    • posibiliten su
        
    De los 141 países en desarrollo, 95 dependen de los productos básicos, con los que obtienen más de la mitad de sus ingresos por exportaciones. UN فمن بين 141 بلدا ناميا هناك 95 بلدا تعتمد على السلع الأساسية في أكثر من نصف حصائلها من الصادرات.
    Con ese trasfondo, es evidente que es esencial tratar eficazmente los problemas de los productos básicos en la búsqueda del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. UN ومن الواضح في ظل هذه الخلفية أن معالجة مسألة السلع الأساسية بصورة فعالة أمر حاسم في السعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    El Presidente ha hablado con elocuencia, abierta y francamente, sobre las vicisitudes y cambios que enfrentan los países que dependen de los productos básicos. UN لقد تكلم بطلاقة، وانفتاح وصراحة عن التقلبات والتغييرات التي تواجه البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Los PMA dependientes de los productos básicos se hallaban en efecto ante un problema particularmente difícil, porque los precios de estas exportaciones se habían desplomado en términos reales. UN والواقع أن أقل البلدان نمواً التي تعتمد على السلع الأساسية الأولية تواجه تحدياً صعباً تماماً، حيث إن أسعار هذه الصادرات قد هبطت بالقيم الحقيقية.
    Los importantes cambios acaecidos en las estructuras de la distribución y los mercados también están adquiriendo cada vez más importancia para el éxito o el fracaso del sector de los productos básicos como motor del desarrollo, particularmente en los países en desarrollo que dependen de esos productos. UN وتزايدت أيضاً أهمية التغيرات الكبيرة الطارئة على هياكل التوزيع وهياكل السوق في تحديد نجاح قطاع السلع الأساسية كمحرك للتنمية أو إخفاقه، خاصة في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Muchos países en desarrollo dependían de los productos básicos. UN وهناك العديد من البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية الأولية.
    La función primordial del Fondo Común es la de combatir la pobreza en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos garantizándoles una mayor productividad, particularmente a través de mayores ingresos por concepto de exportaciones. UN وقال إن النشاط الأساسي للصندوق المشترك هو مكافحة الفقر في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية بأن يوفر لها مزيداً من الإنتاجية وزيادة الدخل، ولا سيما عن طريق زيادة عائدات التصدير.
    La mayoría de los PMA de África no han llegado a esa etapa, lo que indica que los países que dependen de los productos básicos son los que enfrentan los mayores obstáculos. UN والبلدان التي بقيت خارج هذه التجمعات هي معظم البلدان الأفريقيّة من أقل البلدان نموا، مما يشير إلى وجود عقبات أكبر في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    La gravedad del problema genera dudas sobre la viabilidad de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para los países que dependen de los productos básicos. UN وإن خطورة هذه المشكلة تلقي ظلالا من الشك على إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    - Facilitando asistencia a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos para identificar y analizar cuestiones críticas en el proceso de negociaciones tras la conferencia de Doha, y para mejorar la participación en las cadenas mundiales de suministro; UN :: مساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية على تحديد وتحليل القضايا الحاسمة في العملية التفاوضية اللاحقة لاجتماع الدوحة، وكذلك من أجل تحسين المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية؛
    Facilitando asistencia a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos para identificar y analizar cuestiones críticas en el proceso de negociaciones tras la Conferencia de Doha, y para mejorar la participación en las cadenas mundiales de suministro. UN مساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية على تحديد وتحليل القضايا الحاسمة في العملية التفاوضية اللاحقة لاجتماع الدوحة، وكذلك من أجل تحسين المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية؛
    Observando con preocupación que muchos países, particularmente los países menos adelantados y los países que dependen de los productos básicos, siguen estando marginados en el sistema de comercio internacional y son vulnerables a los trastornos externos, UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا، والبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية لا تزال مهمَّشة في النظام التجاري الدولي وهي عُرضة للهزات الخارجية،
    En ambas iniciativas se proponen medidas en todos los niveles para mejorar el ingreso y reducir la vulnerabilidad de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos y los productores de tales artículos. UN وهاتان المبادرتان تتضمنان اقتراحات باتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة من أجل تحسين الإيرادات وتقليل مواطن الضعف لدى البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية ولدى البلدان المنتجة لهذه السلع الأساسية.
    Al respecto, en el informe se examinan diversas técnicas y métodos innovadores de financiación del comercio que merecerían reproducirse en otros países, en particular los países en desarrollo que dependen de los productos básicos y los PMA. UN وفي هذا الصدد، يبحث التقرير عدة طرق ونُهج مبتكرة لتمويل التجارة تستحق المحاكاة في بلدان أخرى، لا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تعتمد على السلع الأساسية.
    :: Apoyar los esfuerzos de los países de África que dependen de los productos básicos por reestructurar, diversificar y fortalecer la competitividad de sus sectores de productos básicos y elaborar acuerdos para la gestión de los riesgos de precio de estos productos, basados en el mercado y con la participación del sector privado UN :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، ونقرر أن نعمل على عقد ترتيبات تقوم على أساس السوق بمشاركة القطاع الخاص من أجل إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية
    Por el contrario, la situación actual ofrece la mejor oportunidad que ha habido en muchos decenios para mejorar las economías de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos cuyos productos de exportación se benefician de este hecho positivo. UN بل على العكس من ذلك، يتيح الوضع الحالي أفضل فرصة منذ عقود عدة لإجراء تحسينات في اقتصادات البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية والتي تستفيد صادراتها من هذه السلع من هذا التطور الإيجابي.
    Esto aumentaría las posibilidades de que los países dependientes de los productos básicos puedan emprender una vía de crecimiento sostenible. UN فهذا من شأنه أن يتيح للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية فرصاً إضافية للمضي قُدماً على درب النمو المستدام.
    Reconociendo que los precios de los productos básicos son un elemento importante para los países pobres muy endeudados que dependen de esos productos para mantener la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, UN وإذ تسلّم بأن أسعار السلع الأساسية تُعتبر عنصرا مهما للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعتمد على السلع الأساسية في تأمين قدرتها على تحمّل الديون في الأجل الطويل،
    Muchos países en desarrollo dependían de los productos básicos. UN وهناك العديد من البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية الأولية.
    Subrayamos la necesidad de abordar los efectos de la debilidad y la volatilidad de los precios de los productos básicos y apoyar el esfuerzo de los países dependientes de esos productos por reestructurar, diversificar y reforzar la competitividad de sus sectores de los productos básicos. UN 33 - نشدد على الحاجة إلى معالجة تأثير الأسعار الضعيفة والمتذبذبة للسلع الأساسية ودعم جهود البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية لإعادة هيكلة وتنويع وتقوية القدرة التنافسية لقطاعات السلع الأساسية بها.
    16. La situación de los países que dependen de productos básicos varía según los productos. UN وتختلف حالة البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية باختلاف السلع الأساسية التي تعتمد عليها.
    Ello ofrece a los países en desarrollo de bajos ingresos dependientes de productos básicos la posibilidad de generar suficientes beneficios del comercio de esos productos como para aliviar los problemas de financiación y poder así encauzar sus economías en una senda de crecimiento sostenido, aumento de los ingresos y reducción de la pobreza. UN ويعني هذا أن البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد على السلع الأساسية ستكون قادرة على توليد ما يكفي من المكاسب من التجارة في السلع الأساسية لتخفيف القيود الواقعة على التمويل وأنها ستتمكن من الدخول في مسار النمو الاقتصادي المستدام لزيادة الدخل والحد من الفقر.
    La aceleración del crecimiento antes de la crisis no había producido ningún cambio perceptible en la estructura de las economías africanas, y la región seguía dependiendo de los productos básicos. UN فحالات تزايد النمو التي لوحظت في المنطقة قبل الأزمة لم تؤدِّ إلى أي تغير ملحوظ في بنية الاقتصادات الأفريقية. ولا تزال المنطقة تعتمد على السلع الأساسية.
    De este modo, en el mediano a largo plazo, el comercio de productos básicos podría procurar a los países en desarrollo de bajos ingresos que dependen de estos productos unos ingresos suficientes para ayudarles a impulsar sus economías hacia el desarrollo sostenido, mediante un aumento de los ingresos per cápita y la reducción de la pobreza. UN وعلى هذا فإنه في الأجلين المتوسط والطويل قد تصبح البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد على السلع الأساسية قادرة على تحقيق مكاسب إضافية من تجارة السلع الأساسية للمساعدة في وضع اقتصاداتها في مسار نمو مستدام يزيد فيه نصيب الفرد من الدخل ويتحقق تقدم في الحد من الفقر.
    63. El representante de China destacó la importancia de los productos básicos en los países en desarrollo y los países menos adelantados que dependían de esos productos. UN 63- وشدد ممثل الصين على أهمية السلع الأساسية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تعتمد على السلع الأساسية.
    14. Invita a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, el Fondo Común para los Productos Básicos y todas las demás organizaciones competentes a que proporcionen una información y unos análisis útiles, oportunos, exactos, completos y de fácil acceso sobre los productos básicos, y que posibiliten su utilización por los países en desarrollo; UN 14 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والصندوق المشترك للسلع الأساسية، وجميع المنظمات الأخرى ذات الصلة إلى تقديم معلومات وتحليلات مفيدة، وفي الوقت المناسب، ودقيقة وشاملة، وسهلة الاستعمال بشأن السلع الأساسية وتمكين البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية من استخدامها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد