"Pero me tropecé en el camino y creo que me rompí el tobillo. | Open Subtitles | لكني تعثرت في مسار سيارتك . و أظن أني كسرت كاحلي |
Me tropecé con este bolso otra vez y me doblé el tobillo. | Open Subtitles | لقد تعثرت في هذه الحقيبه مرة اخرى قمت بلوي كاحلي |
Cuando entraron por la puerta me tropecé, saliendo por el otro lado. | Open Subtitles | عندما قدموا من خلال الباب لقد تعثرت وزحفت للجانب الاخر |
Se tropezó, se golpeó la cabeza, y murió. | Open Subtitles | تعثرت وارتطم رأسها على الأرض ومن ثم ماتت أثر ارتجاج في المخ |
No más loco que yo, porque creo que yo he tropezado con lo mismo. | Open Subtitles | ليس اكثر جنونا مني لأنني أعتقد أنني قد تعثرت في نفس الشيء |
Me temo que tropezaste con un gran dolor de los Sidwich. El secreto del siglo. | Open Subtitles | أخشى أن تكون قد تعثرت فى مأساة سيدويتش ، سر هذا القرن |
Cuando pretendíamos luchar por el arma, me caí sobre la alfombra. Me caí. | Open Subtitles | عندما تظاهرنا بالعراك بسبب المسدس, تعثرت بالسجادة و وقعت, |
¿Pensé que habías dicho no más problemas? tropecé con ella en la oscuridad, ¿verdad? | Open Subtitles | ظننت أنكِ قلتِ لا مزيد من المتاعب لقد تعثرت في الظلام، صحيح؟ |
tropecé, lo siento. | Open Subtitles | .أنا تعثرت. أنا آسف لا يمكنني أن أرى أي شيء |
Di un paso hacia atrás, me tropecé con el borde o algo, y el arma solo se disparó. | Open Subtitles | أخذت خطوةً للخلف , تعثرت بالرصيف شيء ما , والسلاح إنطلق |
Me tropecé con mi lazo y no me atendió alguien tan despistada, y era una enfermera. | Open Subtitles | لقد تعثرت بشريطي و لم أبقَ مع أحد بهذا الجفاء من قبل و هذا كان مثل الممرضة |
Vamos. ¿Recuerdas cuando tropecé en el laboratorio de biología y te ensucié de fluido de rana? Sí. | Open Subtitles | ماذا عن المرة التى تعثرت في مختر الاحياء وسكبت سائل الضفدعة كله عليك |
Corría por el pasillo, tropecé y me caí, y creo que me lastimé el tobillo. ¡Miren! | Open Subtitles | كنت أركض نحو القاعة العظيمة , و تعثرت و سقطت , وأعتقد أنني آذيت كاحلي . إنظر |
Bueno, cuando se iban el primero tropezó. | Open Subtitles | حسنا ، لأنها بدأت تنفد ، تعثرت أول واحد. |
¿Que Leslie tropezó y callo sobre sus propias tijeras? | Open Subtitles | ذلك آن ليسلي تيلر, تعثرت ووقعت على مقصها ؟ |
Quizá tropezó al intentar huir o la golpearon en la cabeza con ese morillo. | Open Subtitles | حسناً,ربما تعثرت وهي تحاول الهرب أو أنها أُسقطت وإرتطم رأسها بالمسند الحديدي! |
Lamentablemente, la revista ha tropezado con dificultades debido a que no siempre ha contado con el apoyo que requiere para su publicación. | UN | غير أنها تعثرت عن الصدور لعدم دوام الدعم اللازم لإصدارها؛ |
Quizá te tropezaste, y quizá viste las luces del camión... reflejadas en la calle, y pensaste... | Open Subtitles | صحيح؟ الآن. ربما أنك قد تعثرت و ربما أنكي قد رأيتي ضوء الشاحنة |
Me Resbalé en el hielo. Le pasó a otros ocho chicos. Esto es vergonzoso. | Open Subtitles | تعثرت على الجليد سقط ثمانية غيري - هذا محرج - |
Así, pues, en el África al sur del Sáhara, las tasas de crecimiento de la mayoría de los países se han estancado o han descendido por espacio de más de un decenio. | UN | ولذلك، فإنه في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تعثرت معظم البلدان في معدلات تافهة أو هابطة للنمو ﻷكثر من عقد. |
Creía que había caído y se había dado con un escalón. | Open Subtitles | ظننا أنها تعثرت وصدمت رأسها على درجات السلم |
¿Tienes más pruebas además de que una paciente torpe con ClPA se resbaló en un día helado? | Open Subtitles | ألديك دليل سوى حقيقة أن مريضة بفقدان الٕاحساس بالٔالم تعثرت بشكل أخرق على الجليد؟ |
Además, en la Sala del Consejo las negociaciones se estancaron y fueron sustituidas por la retórica. | UN | وبذا فقد تعثرت المفاوضات في قاعة المجلس وحلت محلها لغة الخطابة. |
Y ella o fue golpeada o tropezó o cayó cerca de ahí. | Open Subtitles | وهي إما ضُربت أو تعثرت أو سقطت في مكان ما هناك |
Tenía tanta prisa por llegar hasta ella antes que Inmigración que me tropece y caí. | Open Subtitles | كنتُ في عجلة للوصول إليها قبل مكتب الهجرة لكنّي تعثرت وسقطت |
Sólo una persona normal, que se enredó en algo que era mucho más grande mucho más allá de su control. | Open Subtitles | شخص عادي فحسب، تعثرت فحسب بشيءأكبرمنها.. شيء يفوق سيطرتها ... |
Señalaron que en muchos casos, los esfuerzos realizados en ese sentido habían fracasado debido a la renuencia de quienes poseían esos conocimientos tradicionales a compartirlos. | UN | وأشاروا إلى أن التجارب السابقة تعثرت في كثير من الأحيان بسبب إحجام أصحاب المعارف التقليدية عن الإفادة بخبراتهم. |
En algunas misiones, el proceso de enajenación se veía obstaculizado por la falta de cooperación y las restricciones impuestas por las autoridades locales, las condiciones desfavorables o malas del mercado local y la falta de proveedores cualificados. | UN | وفي بعض البعثات، تعثرت عملية التصرف في الممتلكات بسبب عدم تعاون السلطات المحلية، والقيود التي تفرضها، والأحوال السيئة وغير المواتية في الأسواق المحلية، وعدم وجود بائعين مؤهلين. |