Las reformas económicas en ese país han sido poco eficaces para acelerar el crecimiento y mitigar la pobreza. | UN | ولم تساعد الاصلاحات الاقتصادية في هذا البلد كثيرا في تعجيل النمو وتخفيف الفقر. |
Por consiguiente, para acelerar el crecimiento no es indispensable una mayor concentración del ingreso en manos de los ricos. | UN | وهكذا فإن تعجيل النمو لا يتطلب بالضرورة تركزاً أكبر للدخل في أيدي اﻷغنياء. |
Los mayores ingresos derivados del petróleo permitieron al Gobierno aumentar los gastos, lo que contribuyó a acelerar el crecimiento de los sectores no petrolíferos. | UN | وبارتفاع إيرادات النفط، أصبح بوسع الحكومة أن تزيد المصروفات، مما ساعد على تعجيل النمو في القطاعات غير النفطية. |
No obstante, la aceleración del crecimiento económico e industrial necesaria para elevar ese consumo no se está produciendo en muchos países. | UN | بيد أن تعجيل النمو الاقتصادي والصناعي اللازم لزيادة الاستهلاك لا يحدث في بلدان عديدة. |
Se trata de un programa de acción a corto plazo con objetivos cuantificables, en el que se da prioridad a la aceleración del crecimiento económico. | UN | وهذا البرنامج برنامج عمل قصير المدى ينطوي على أهداف قابلة للقياس، ويستهدف في المقام الأول تعجيل النمو الاقتصادي. |
La estrategia de crecimiento acelerado y de desarrollo sostenible (SCADD) | UN | استراتيجية تعجيل النمو والتنمية المستدامة |
El bajo costo de la financiación facilitó las inversiones mundiales, contribuyendo así a acelerar el crecimiento mundial en 2004. | UN | وقد نجم عن انخفاض تكاليف الاقتراض والتمويل تسهيل إجراء الاستثمارات العالمية، فساهم في تعجيل النمو العالمي في عام 2004. |
El PNUD prestará apoyo a los países para acelerar el crecimiento inclusivo a fin de asegurar un desarrollo humano equitativo y de base amplia. | UN | وسيوفر البرنامج الإنمائي الدعم للبلدان في مجال تعجيل النمو الشامل للجميع بهدف كفالة تحقيق تنمية بشرية عادلة ذات قاعدة عريضة. |
Eje 1: acelerar el crecimiento y sustentarlo en la equidad; | UN | المحور 1: تعجيل النمو وإقامته على الإنصاف؛ |
El objetivo principal del programa de crecimiento acelerado y empleo es acelerar el crecimiento y las oportunidades de empleo con el fin de aumentar el bienestar. | UN | والهدف الرئيسي من برنامج تعجيل النمو والعمالة هو تسريع وتيرة النمو وإيجاد فرص العمل من أجل زيادة الرفاهية. |
60. La ANASO se creó con el objetivo de acelerar el crecimiento económico | UN | ٠٦- أنشئت رابطة دول جنوب شرقي آسيا بغية تعجيل النمو الاقتصادي للدول اﻷعضاء وزيادة الاستقرار في الاقليم الفرعي. |
Lamentablemente, si bien el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones ofrece posibilidades para acelerar el crecimiento en algunos países en desarrollo, puede que no sea éste el caso en muchos otros. | UN | ومن المؤسف أنه، في حين يحمل تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دلائل تعجيل النمو في بعض البلدان النامية، قد لا يكون الأمر كذلك بالنسبة لبلدان أخرى عديدة. |
Se hacía hincapié en el hecho de que la tecnología de la información y las comunicaciones puede desempeñar un papel importante para acelerar el crecimiento, promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en los países en desarrollo, y puede facilitar su integración eficaz en la economía global. | UN | وأكد أن تكنولوجيات المعلومات والاتصال يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعجيل النمو وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية، وفي تيسير اندماجها الفعال في الاقتصاد العالمي. |
Nuestros objetivos fundamentales en la región son ayudar a acelerar el crecimiento económico, promover el funcionamiento de los Estados eficaces, invertir en las personas y promover la estabilidad y la cooperación regionales. | UN | وتتمثل أهدافنا الرئيسية في المنطقة في المساعدة على تعجيل النمو الاقتصادي ورعاية الدول التي تعمل بطريقة سليمة وفعالة، والاستثمار في الناس وتعزيز الاستقرار والتعاون الإقليميين. |
La CARICOM seguirá colaborando a nivel nacional, regional y mundial para acelerar el crecimiento social sostenible con miras a mejorar la situación de las poblaciones y poner en vigor los compromisos colectivos que han sido adoptados. | UN | وسوف تواصل الجماعة الكاريبية التعاون على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل تعجيل النمو الاجتماعي المستدام بغية تحسين مصير السكان وجعل الالتزامات الجماعية حقيقة واقعة. |
El fomento de la infraestructura, en particular en el plano regional, puede promover el comercio interregional, creando así mercados regionales, y con ello ayudar a acelerar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وتطوير البنى التحتية، وبخاصة على المستوى الإقليمي، يمكن أن يعزز التجارة داخل المنطقة الواحدة، ومن ثم يخلق أسواقاً إقليمية، ويساعد في الوقت ذاته في تعجيل النمو والحد من الفقر. |
En consecuencia, el Gobierno formuló en 2000 una estrategia de reducción de la pobreza con tres objetivos fundamentales: aceleración del crecimiento económico, acceso a los servicios sociales básicos y mejoramiento de la gestión de los asuntos públicos. | UN | وأن الحكومة قامت، بناء على ذلك، بصياغة استراتيجية للحد من الفقر، في عام 2000، مع تحديد ثلاثة أهداف جوهرية وهي تعجيل النمو الاقتصادي، وتوفير سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتحسين الحكم. |
Hay pruebas empíricas sobradas de que la urbanización trae aparejados muchos efectos beneficiosos, tales como la aceleración del crecimiento económico, el mejoramiento del medio social y cultural, la educación y los servicios de salud, el aprovechamiento más eficiente de las tierras e incluso reducciones en las tasas de fecundidad. | UN | وهناك دليل عملي واضح يشير الى أن للتحضر آثارا مفيدة كثيرة، بما في ذلك تعجيل النمو الاقتصادي، وتحسين البيئة الاجتماعية والثقافية، ورفع مستوى التعليم والخدمات الصحية، والاستخدام اﻷكثر فعالية لﻷرض، بل حتى تخفيض معدلات الخصوبة. |
Hay pruebas empíricas sobradas de que la urbanización trae aparejados muchos efectos beneficiosos, tales como la aceleración del crecimiento económico, el mejoramiento del medio social y cultural, la educación y los servicios de salud, el aprovechamiento más eficiente de las tierras e incluso reducciones en las tasas de fecundidad. | UN | وهناك دليل عملي واضح يشير الى أن للتحضر آثارا مفيدة كثيرة، بما في ذلك تعجيل النمو الاقتصادي، وتحسين البيئة الاجتماعية والثقافية، ورفع مستوى التعليم والخدمات الصحية، والاستخدام اﻷكثر فعالية لﻷرض، بل حتى تخفيض معدلات الخصوبة. |
Además, el actual Plan de crecimiento acelerado no sólo impulsará el crecimiento económico a corto plazo, sino que también fortalecerá las bases para lograr un crecimiento sostenido a largo plazo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لن تعزز خطة تعجيل النمو الحالية النمو الاقتصادي القصير الأجل فحسب، وإنما ستقوي أيضاً أسس النمو المستدام الطويل الأجل. |