También reafirmamos el multilateralismo como el principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación. | UN | ونؤكد أيضاً على تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الرئيسي لتسوية المسائل الخلافية فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Cuba reafirma el multilateralismo como el principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وتشدد كوبا على تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El Movimiento de los Países No Alineados reitera su determinación de promover el multilateralismo como el principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وتؤكد الحركة مجددا عزمها على تعزيز تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Antes de concluir, al igual que usted en su declaración de apertura, Sr. Presidente, la delegación de México también desea ratificar su compromiso con la promoción del multilateralismo como el medio para lograr acuerdos significativos en materia de desarme. | UN | وختاما، وعلى منوال بيانكم الاستهلالي، سيدي الرئيس، يود وفد المكسيك أن يؤكد مرة أخرى التزامه بتعزيز تعددية الأطراف باعتبارها الوسيلة الكفيلة بتحقيق اتفاق هام في مجال نزع السلاح. |
Nuestros países se han pronunciado una vez más a favor del multilateralismo, como la forma justa y eficaz de resolver las diferencias entre Estados y de promover el entendimiento, la seguridad, los derechos humanos y la cooperación. | UN | وقد أثبتت بلداننا مرة أخرى أنها تدعم تعددية الأطراف باعتبارها السبيل العادل والفعال الوحيد لتسوية الصراعات بين الدول وتعزيز التفاهم والأمن وحقوق الإنسان والتعاون. |
:: Fortalecer el multilateralismo como la herramienta diplomática más eficaz para la promoción y defensa de los derechos humanos. | UN | :: تعزيز تعددية الأطراف باعتبارها الأداة الدبلوماسية الأكثر فعالية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها. |
También debemos revitalizar el multilateralismo, como principal modo de negociación internacional en la esfera del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ولا بد لنا كذلك من تنشيط تعددية الأطراف باعتبارها أسلوب التفاوض الدولي الرئيسي في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Venezuela cree en las Naciones Unidas, como organización central, democrática en una sociedad internacional, también democrática, sustentada en el desarrollo económico-social y en el multilateralismo como instrumento y escenario para la conformación de un mundo pluripolar, interdependiente, solidario y pacífico. | UN | إن فنزويلا تؤمن بالأمم المتحدة بوصفها منظمة مركزية ديمقراطية في مجتمع دولي ديمقراطي مبني على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى تعددية الأطراف باعتبارها أداة وإطارا لتشكيل عالم متعدد الأقطاب ومترابط ومسالم ويقوم على تبادل الدعم. |
El Movimiento de los Países No Alineados hace hincapié en el multilateralismo como el principio fundamental en las negociaciones sobre desarme y no proliferación a fin de que se mantengan y fortalezcan las normas universales y se amplíe su alcance. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز على تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الأساسي في المفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، بغية حفظ وتعزيز المعايير العالمية وتوسيع نطاقها. |
Reafirmamos la validez absoluta de la diplomacia multilateral en el ámbito del desarme y la no proliferación y, al mismo tiempo, reiteramos nuestra determinación de promover el multilateralismo como el principio básico de las negociaciones en ese ámbito. | UN | بينما نؤكد من جديد الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، نعيد تأكيد عزمنا على تشجيع تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الأساسي للمفاوضات في ذلك المجال. |
Valoramos el multilateralismo como el mejor medio para garantizar la paz en todo el mundo; valoramos el multilateralismo como mejor medio de la prosperidad en todo el mundo, pero, sobre todo, valoramos el multilateralismo como el mejor medio para lograr la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. | UN | إننا نقدِّر تعددية الأطراف باعتبارها أفضل السبل لضمان السلام حول العالم. ونقدر تعددية الأطراف باعتبارها أفضل السبل لتطوير الازدهار حول العالم. لكن قبل كل شيء، نقدر تعددية الأطراف باعتبارها أفضل وسيلة لتحقيق الأمن والتنمية معا في كل أنحاء العالم. |
3. El Grupo reitera la absoluta validez de la diplomacia multilateral en la esfera del desarme y la no proliferación, y expresa su determinación de promover el multilateralismo como principio fundamental de las negociaciones en estas esferas. | UN | 3- وتؤكد المجموعة من جديد الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وتعرب عن تصميمها على تعزيز تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الأساسي للتفاوض في هذين المجالين. |
En tercer lugar, el Grupo de los 21 reitera la validez absoluta de la diplomacia multilateral en el ámbito del desarme y la no proliferación y expresa su determinación de promover el multilateralismo como principio fundamental de las negociaciones en estas esferas. | UN | 3- وتؤكد المجموعة من جديد الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وتعرب عن تصميمها على تعزيز تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الأساسي للتفاوض في هذين المجالين. |
Desde la independencia, el Gobierno de Kenya había promovido firmemente el multilateralismo como fundamento de la paz y la prosperidad. La solución de los problemas mundiales no se lograría en una sola parte del mundo y requería la coalición de varios países y organizaciones. | UN | وقال إن حكومة كينيا دعت منذ استقلالها إلى تقوية تعددية الأطراف باعتبارها أساساً للسلم والرخاء؛ فلن تأت الحلول للتحديات العالمية من أي جزء واحد فقط من العالم، ودعا إلى قيام تحالفات بين شتى البلدان والمنظمات. |
En este contexto, el Ecuador considera muy positivas las acciones que realiza la Asamblea General de las Naciones Unidas para contribuir a este proceso, así como para reafirmar, en la actual coyuntura internacional marcada por las acciones unilaterales de algunos países, la necesidad de promover el multilateralismo como el principal mecanismo para garantizar la paz y la seguridad en el mundo. | UN | وترحب إكوادور في هذا السياق بالمساهمة الإيجابية للجمعية العامة للأمم المتحدة في هذه العملية، وتؤكد من جديد على الحاجة إلى تعزيز تعددية الأطراف باعتبارها الآلية الرئيسية لضمان السلم والأمن الدوليين في الظروف الدولية الحالية، والتي تتسم باتخاذ إجراءات أحادية من جانب بعض البلدان. |
Nuestra modesta experiencia nos indica que es imperativo reforzar el multilateralismo como único referente dotado de la legitimidad necesaria para asegurar una globalización que sea inclusiva y solidaria, como aquí se ha dicho, con rostro humano. | UN | وتجربتنا المتواضعة علمتنا أنه من الضروري أن تعزز تعددية الأطراف باعتبارها النهج الوحيد ذي المشروعية اللازمة لكفالة العولمة التي لا تستثني أحدا وتجسد التضامن - العولمة ذات الوجه الإنساني، كما قلنا هنا آنفا. |
Las Naciones Unidas son el ámbito adecuado y capaz de obtener estos objetivos de forma universal, transparente e inclusiva, facilitando con ello la consolidación del multilateralismo como la vía más eficaz para lograr un entendimiento global. | UN | وللأمم المتحدة القدرة والإطار المناسب لتحقيق هذه الأهداف بطريقة عالمية وشفافة وجامعة، وبما ييسر توطيد تعددية الأطراف باعتبارها أنجع السبل للتوصل إلى اتفاق عالمي. |
La compleja situación internacional y la necesidad de enfrentar de conjunto los acuciantes problemas que enfrenta la humanidad refuerzan la importancia del multilateralismo como la opción más viable para enfrentar las nuevas amenazas en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | يؤكد الوضع الدولي المعقد، والحاجة إلى استجابة جماعية للمشاكل الملحة التي تواجه الإنسانية، على أهمية تعددية الأطراف باعتبارها الخيار الأنجع للتصدي للتهديدات الجديدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Se destacó la importancia del multilateralismo como principio básico del desarme y la no proliferación con el fin de mantener y fortalecer las normas universales y ampliar su ámbito de aplicación. | UN | 6 - أُكد على تعددية الأطراف باعتبارها مبدءا أساسيا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، بغية الحفاظ على القواعد المرجعية العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها. |