sus enmiendas verbales serán tomadas en cuenta y decididas cuando se proceda a la votación del proyecto de resolución A/50/L.6/Rev.1. | UN | وستــؤخذ تعديلاته الشفوية في الحسبان كما سيجــــري البــت فيها عندما نشرع في التصويت على مشروع القرار A/50/L.6/Rev.1. |
No obstante, ahora que el representante de la India ha retirado sus enmiendas propuestas a la luz de los diversos comentarios realizados, sólo nos resta darle las gracias. | UN | أما اﻵن، وبما أن السيد مندوب الهند قد سحب تعديلاته - بناء على طلبه وتمشيا مع رغبته أيضا - فمــا علينا إلا أن نشكره. |
Me pareció que al tener en consideración sus enmiendas, revisando el texto párrafo por párrafo, podríamos encontrar los puntos de consenso. | UN | وشعرت أنــه بتنــاول تعديلاته المقترحــة والنظر في النــص فقــرة فقرة سنرى المجالات التي تحظى بالموافقــة المشتركة. |
Se notificaron las modificaciones del reglamento a todos los Estados partes y el Comité ha aplicado el reglamento revisado desde la clausura del 71º período de sesiones (abril de 2001). | UN | وأخطرت جميع الدول الأطراف بتعديل النظام الداخلي، وبدأت اللجنة في تطبيق تعديلاته اعتباراً من نهاية الدورة الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001). |
El representante de los Estados Unidos presenta otra enmienda oral a una de sus enmiendas orales. | UN | وقدم ممثل الولايات المتحدة تعديلا شفويا آخر على تعديل من تعديلاته. |
Elogió la buena disposición del país para promover y proteger los derechos humanos, como se reflejaba en sus enmiendas constitucionales y en las numerosas leyes que había aprobado. | UN | وأشادت برغبة البلد في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما تعكس ذلك تعديلاته الدستورية واعتماده لعدة قوانين. |
Quiero que hagas las paces entre nosotros. Dile que haremos algo con sus enmiendas. | Open Subtitles | أريدك أن تصلح بيننا، أخبره أننا سنجد حلاً ما بشأن تعديلاته |
En la misma sesión, el representante de Bangladesh retiró sus enmiendas del proyecto de resolución A/C.1/53/L.5. | UN | ١١ - وفي الجلسة ذاتها، سحب ممثل بنغلاديش تعديلاته المدخلة على مشروع القرار A/C.1/53/L.5. |
Esos logros habían permitido a la República Checa, cumplir los requisitos del Protocolo de Montreal y de todas sus enmiendas. | UN | 237- وقد مكنت هذه الإنجازات الجمهورية التشيكية من الامتثال لاشتراطات بروتوكول مونتريال وجميع تعديلاته. |
* Afganistán apenas ratificó el Protocolo y sus enmiendas el 17 de junio de 2004. | UN | * صدقت أفغانستان فقط على البروتوكول وعلى تعديلاته في 17 حزيران/يوينه 2004. |
El artículo 30 del régimen de prisiones, promulgado mediante el Decreto Nº 1222/1929, de 20 de junio de 1929, y todas sus enmiendas, así como la Ley Nº 496/1957, prohíben que los funcionarios o guardianes de prisiones: | UN | نصت المادة 30: من نظام السجون الصادر بالقرار 1222 تاريخ 20 حزيران/يونيه 1929 وكافة تعديلاته والقانون 496 لعام 1957: |
2.2 La Ley sobre nombres geográficos de 1990 con sus enmiendas de 2005 | UN | 2-2- قانون أسماء الأماكن لعام 1990 مع تعديلاته لعام 2005 |
Reconociendo las dificultades del Iraq para adherirse al Convenio de Viena, el Protocolo de Montreal, y todas sus enmiendas poco tiempo antes de las fechas clave de eliminación gradual, | UN | وإدراكا منه للصعوبات التي يواجهها العراق بانضمامه إلى اتفاقية فيينا وبروتوكول ومونتريال وكل تعديلاته قبل وقت قصير من حلول تواريخ التخلص التام الرئيسية، |
Se notificaron las modificaciones del reglamento a todos los Estados partes y el Comité ha aplicado el reglamento revisado desde la clausura del 71º período de sesiones (abril de 2001). | UN | وأخطرت جميع الدول الأطراف بتعديل النظام الداخلي، وبدأت اللجنة في تطبيق تعديلاته اعتباراً من نهاية الدورة الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001). |
Su delegación desea hacer notar que las enmiendas que propuso para ese párrafo fueron rechazadas, tanto en las consultas oficiosas de la Comisión como en la votación oficial. | UN | وإن وفدها يود التنويه بأن تعديلاته المقترحة رفضت أثناء المباحثات غير الرسمية وأثناء التصويت الرسمي. |
Pero las modificaciones que le hizo al programa de su empresa... hicieron posible la búsqueda, así que... el riesgo les pareció aceptable. | Open Subtitles | لكن تعديلاته على برمجيات الشركة جعل الصيد ممكناً ووجدت المخاطرة مقبولة |
Cabe mencionar expresamente que ni el Código Penal (No. 19/1940) ni sus reformas posteriores contienen prejuicios de género. | UN | وجدير بالذكر على وجه التحديد أن قانون العقوبات رقم 19/1940 مع تعديلاته اللاحقة، لا يحتوي على أي انحياز لنوع الجنس. |