ويكيبيديا

    "تعديلات تشريعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enmiendas legislativas
        
    • modificaciones legislativas
        
    • cambios legislativos
        
    • reformas legislativas
        
    • enmienda legislativa
        
    • modificación legislativa
        
    • modificaciones de la legislación
        
    • enmiendas legales
        
    • cambios en la legislación
        
    • enmiendas en la legislación
        
    Ya se ha logrado el consenso inicial sobre enmiendas legislativas en el Consejo de Cooperación de los partidos de la coalición gobernante. UN وقد تم التوصل في مجلس التعاون ﻷحزاب الائتلاف الحاكم إلى توافق أولي في اﻵراء بشأن اقتراحات ﻹدخال تعديلات تشريعية.
    Algunas directivas de la UE relativas a la legislación laboral se integraron mediante enmiendas legislativas. UN ودُمجت بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بقانون العمل من خلال إدخال تعديلات تشريعية.
    Desde entonces se han introducido varias enmiendas legislativas, destinadas a reforzar las disposiciones sobre discriminación y hostigamiento sexual. UN وأدخلت عدة تعديلات تشريعية منذ ذلك الحين تدعم اﻷحكام المتعلقة بمكافحة التمييز بين الجنسين والمضايقات الجنسية.
    Tampoco se han promovido, tal como recomendó la Misión, modificaciones legislativas para limitar la competencia de la jurisdicción militar. UN كما لم يشرع بعد، وفقا لتوصيات البعثة، في إدخال تعديلات تشريعية تحد من صلاحيات السلطة العسكرية.
    Por un lado se señaló que existía una discriminación arraigada en las leyes difícil de combatir si no se producían cambios legislativos importantes. UN وقيل إن القوانين تكرس تمييزاً راسخاً يصعب مكافحته ما لم تُجر تعديلات تشريعية هامة.
    Los esfuerzos por despertar una mayor conciencia sobre el tema son tan importantes como las reformas legislativas pues, como ya se ha visto, las costumbres influyen fuertemente en los hombres y mujeres que constituyen la sociedad jordana y condicionan su conducta social. UN ويعتبر هذا التوجه، أي التوعية، رديفا هاما لأي تعديلات تشريعية حيث أن الأفراد، كما ذكر سابقا، ومن ضمنهم النساء تحكمهم الأعراف والتنشئة الاجتماعية بشكل كبير.
    En los casos pertinentes, se han procurado o se procurará eliminar el trato diferencial por medio de enmiendas legislativas. UN وقد أدخلت تعديلات تشريعية أو سيجري إدخال بعضها، حسب الاقتضاء، ﻹزالة التفرقة في المعاملة.
    Además, se introducirán enmiendas legislativas para eliminar el trato diferencial entre hombres y mujeres conforme a la Ley de sociedades; y UN وستدخل تعديلات تشريعية ﻹلغاء التفرقة في المعاملة بين الذكور واﻹناث بموجب قانون الشراكة؛
    También se están introduciendo enmiendas legislativas para garantizar el cumplimiento de otras obligaciones pertinentes. UN كما يجري العمل على إدخال تعديلات تشريعية لكفالة التقيد بسائر الالتزامات ذات الصلة.
    Como consecuencia, se han introducido enmiendas legislativas que permiten presentar una apelación contra las órdenes de extradición emitidas por el Fiscal General. UN وتجاوبا مع ذلك، أجريت تعديلات تشريعية للنص على إمكانية تقديم طعون ضد قرارات التسليم التي يصدرها المدعي العام.
    Se habían adoptado medidas a tal efecto en Costa Rica, donde se habían propuesto enmiendas legislativas concretas del código penal a fin de dejar establecidas la penalización de ese delito y las medidas de decomiso conexas. UN وقد اتُخذ إجراء في هذا الصدد في كوستاريكا، حيث اقترحت تعديلات تشريعية محددة لإدخالها على قانون العقوبات بحيث ينص على تجريم هذا الفعل وعلى ما يتعلق بذلك من تدابير المصادرة.
    Se propondrán enmiendas legislativas con objeto de facilitar la concesión de órdenes de protección judicial y provisional. UN وسيُقترح إدخال تعديلات تشريعية من أجل تيسير إنفاذ أوامر الحماية المؤقتة وأوامر الحماية الصادرة عن المحاكم.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de introducir enmiendas legislativas que prevean penas proporcionales al daño infligido a la víctima y a la sociedad. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إجراء تعديلات تشريعية تتضمن جزاءات تتناسب مع الضرر الذي يلحق بالضحية والمجتمع.
    Una de las funciones del grupo consultivo es informar al Gobierno acerca de cualesquiera modificaciones legislativas y nuevas leyes que considere necesarias. UN ومن مهام هذا الفريق الاستشاري إبلاغ الحكومة بما يرى ضروريا من تغييرات أو تعديلات تشريعية أو قوانين جديدة.
    Para eliminar tales diferencias se establecieron modificaciones legislativas cuando correspondía. UN وتُدخل، عند الاقتضاء، تعديلات تشريعية لإزالة هذه الفوارق.
    La Comisión también puede recomendar modificaciones legislativas o proponer medidas relacionadas con la igualdad de oportunidades en el empleo, el trabajo y la formación profesional. UN وللجنة أن توصي أيضا بإجراء تعديلات تشريعية أو أن تقترح تدابير ذات صلة بتكافؤ الفرص في التوظيف، والعمل والتدريب المهني.
    Se introdujeron cambios legislativos en Kiribati, pero la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no han aprobado leyes específicas con respecto al cambio climático. UN فقد أُدخلت تعديلات تشريعية في كيريباس، لكن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تسنّ قوانين خاصة بمسألة تغير المناخ.
    En 2011, la República Checa introdujo varios cambios legislativos para mejorar las medidas de protección de los migrantes y reducir su vulnerabilidad a la explotación. UN ففي عام 2011، أجرت الجمهورية التشيكية عدة تعديلات تشريعية بغية تحسين تدابير حماية المهاجرين والحد من تعرضهم للاستغلال.
    El interés común de los Estados que han decidido ser partes en un tratado exige que todos respeten su objeto y propósito y que estén dispuestos a hacer los cambios legislativos necesarios para cumplir las obligaciones contraídas en virtud de dicho tratado. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع الدول أن تحترم جميع الأطراف المعاهدات التي اختارت هي أن تصبح أطرافا فيها، من حيث موضوعها وغرضها، وأن تبدي الدول استعدادها لإجراء أي تعديلات تشريعية لازمة لامتثال التزاماتها بموجب هذه المعاهدات.
    En los últimos años, el Gobierno de México ha aprobado importantes reformas legislativas, con miras a incorporar los estándares internacionales de derechos humanos a la legislación nacional, entre las que destacan: UN أقرت الحكومة المكسيكية في السنوات الأخيرة تعديلات تشريعية هامة من أجل إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات الوطنية، وأبرزها ما يلي:
    Las reformas legislativas emprendidas tienen la finalidad de superar algunos de los temores y la humillación que con frecuencia experimentan las víctimas al presentar pruebas en casos de violación y en otros tipos de agresiones sexuales. UN أدخلت تعديلات تشريعية للتغلب على بعض ما يساور الضحايا عادة من خوف وشعور بالمهانة عند الإدلاء بشهادتهم في قضايا الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي.
    Cualquier utilización por parte de Nueva Zelandia de centros de tramitación en el extranjero requeriría una enmienda legislativa. UN وأي استخدام لنيوزيلندا كمراكز خارجية لدراسة ملفات اللاجئين يتطلب تعديلات تشريعية.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le enviara en consecuencia un informe sobre las propuestas de modificación legislativa encaminadas a facilitar la aplicación de dicho Convenio en Letonia, particularmente de sus artículos 2 y 4. UN لذا، تأمل لجنة مكافحة الإرهاب استلام تقرير مرحلي عن أي تعديلات تشريعية مقترحة لكفالة تنفيذ هذه الاتفاقية في لاتفيا، ولاسيما المادتان 2 و 4 منها.
    Se están examinando las modificaciones de la legislación sobre extradición resultantes del dictamen. UN ويجري النظر في إدخال تعديلات تشريعية على قانون التسليم وذلك نتيجة لآراء اللجنة.
    La aplicación de la legislación ucrania sobre la competencia planteaba muchos problemas al Comité, y se estaban negociando enmiendas legales con el Congreso. UN ويطرح تنفيذ قوانين المنافسة في أوكرانيا تحديات كثيرة أمام اللجنة، ويجري التفاوض مع الكونغرس حول إدخال تعديلات تشريعية.
    Se han introducido cambios en la legislación referente a las ayudas para la transformación de las viviendas de personas discapacitadas. UN المعوقون لقد أُجريت تعديلات تشريعية تتعلق بالمنح المقدمة لتكييف المساكن من أجل المعوقين.
    Además, algunas recomendaciones requerían enmiendas en la legislación. UN وفضلاً عن ذلك، تتطلب بعض التوصيات اعتماد تعديلات تشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد