ويكيبيديا

    "تعديلات على القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enmiendas a la Ley
        
    • enmiendas al Código
        
    • enmiendas en el Código
        
    • enmiendas del Código
        
    • modificaciones en la Ley
        
    • modificaciones del Código
        
    • reformas al Código
        
    • reforma del Código
        
    • enmienda del Código
        
    • modificación del Código
        
    • modificaciones a la Ley
        
    • enmiendas a la legislación
        
    • enmiendas en la Ley
        
    • cambios en el Código
        
    • modificación de la Ley
        
    Se ha elaborado un proyecto de ley de enmiendas a la Ley vigente sobre las organizaciones de microcrédito. UN وتمت صياغة مشروع قانون بشأن إدخال تعديلات على القانون الحالي المتعلق بمؤسسات الائتمان الصغرى.
    El 24 de julio de 2005 se aprobaron enmiendas a la Ley. UN وقد أُقرت تعديلات على القانون بتاريخ 24 تموز/يوليه 2005.
    También se estaban preparando enmiendas al Código Penal para introducir sanciones contra la violencia en la familia. UN والعمل جار أيضا لإدخال تعديلات على القانون الجنائي تجعله ينص على إنزال عقوبات على مرتكبي العنف العائلي.
    Con el apoyo del Parlamento, Nabiyev restableció la censura e introdujo enmiendas en el Código penal encaminadas a contrarrestar cualquier tipo de oposición al Gobierno. UN وعمد نبييف عندئذ، مع البرلمان، إلى إعادة الرقابة وإدخال تعديلات على القانون الجنائي تستهدف أي معارضة للحكومة.
    En un proyecto de ley de 2007 se proponen enmiendas del Código Penal, la Ley de armas de fuego y la Ley sobre el blanqueo de dinero de Suriname en relación con los delitos de terrorismo. UN وقد صيغ مشروع قانون في عام 2007 يتعلق بالجرائم الإرهابية ويقترح إدخال تعديلات على القانون الجنائي وعلى قانون الأسلحة النارية وقانون غسل الأموال في سورينام.
    El proyecto contempla enmiendas a la Ley relativas a los pagos de una pensión alimenticia después del divorcio, así como pagos de una pensión alimenticia para los hijos. UN والمشروع ذو الصلة يتوخي إدخال تعديلات على القانون الحالي بشأن مدفوعات النفقة بعد الطلاق، إلى جانب مدفوعات النفقة الخاصة بالأطفال.
    El Gobierno ha propuesto enmiendas a la Ley de protección de los jóvenes contra la explotación sexual, que actualmente se hallan pendientes de aprobación en la Asamblea Nacional. UN واقترحت الحكومة إدخال تعديلات على القانون المتعلق بحماية الشباب من الاستغلال الجنسي، وهو قيد النظر حاليا في الجمعية الوطنية.
    La Duma Estatal de la Asamblea Federal había aprobado la introducción de enmiendas a la Ley constitucional federal sobre el sistema judicial del país, que disponían, en particular, la creación de juzgados de menores. UN وأقر مجلس الدوما التابع للجمعية الاتحادية إدخال تعديلات على القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالنظام القضائي للبلد الذي ينص خصوصاً على إنشاء محاكم للأحداث.
    El proceso que al respecto realiza la Comisión derivará en la presentación ante el Congreso de un proyecto de enmiendas al Código Penal Federal en 2011. UN وسيؤدي عمل اللجنة إلى أن يقدم إلى الكونغرس، في عام 2011، مشروع تعديلات على القانون الجنائي الاتحادي.
    Acogió con satisfacción la CNIDH, las enmiendas al Código Penal y la aplicación de cuotas para aumentar la participación de las mujeres en los órganos decisorios. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وبإدخال تعديلات على القانون الجنائي، وبتنفيذ نظام الحصص لزيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    - Se han establecido sanciones más estrictas contra los posibles violadores y se han hecho enmiendas al Código Penal; UN - فرض جزاءات معززة على المخالفين المحتملين بما في ذلك إدخال تعديلات على القانون الجنائي؛
    A los fines de la aplicación de los convenios anteriores, se introdujeron enmiendas en el Código Penal mediante la Ley No. 99/2002. UN ومن أجل تنفيذ الاتفاقيات السابقة، وأدخلت عدة تعديلات على القانون الجنائي عن طريق القانون رقم 99/2002.
    Tras el 12º Congreso, el Parlamento había promulgado un conjunto de instrumentos legislativos relativos a la prevención de la corrupción y el tráfico de influencias, incluidas enmiendas del Código Penal relativas al carácter delictivo de ciertas actividades, los períodos de prescripción y el aumento de las penas. UN وبعد المؤتمر الثاني عشر، اعتمد البرلمان مجموعة من الصكوك القانونية في مجال منع الفساد واستغلال النفوذ، بما في ذلك تعديلات على القانون الجنائي تتعلق بالتجريم وقانون التقادم وتغليظ العقوبات.
    Australia incluyó modificaciones en la Ley correspondiente para asegurar que no se pueda reintroducir dicha pena en ningún lugar del país. B. Tendencias en la aplicación de la pena de muerte UN وأدخلت أستراليا تعديلات على القانون ذي الصلة لكفالة عدم إمكانية تطبيق عقوبة الإعدام من جديد في أي مكان في أستراليا.
    21. En 2002 se aprobaron modificaciones del Código Penal en virtud de las cuales se creó el delito de incitación al odio racial. UN 21- في عام 2002 أُدخلت تعديلات على القانون الجنائي، أعطت صفة قانونية لجريمة التحريض على الكراهية العنصرية.
    reformas al Código Civil, incluyendo herencia y sucesión UN تعديلات على القانون المدني، بما في ذلك الإرث والتركة
    En el contexto de los esfuerzos desplegados para reducir la población carcelaria, se ha adoptado una Ley de reforma del Código Penal que reduce la duración de las penas de prisión de un gran número de infracciones, pero es todavía demasiado temprano para medir su repercusión en la población penitenciaría. UN وفي إطار الجهود المبذولة لخفض أعداد السجناء، اعتمد قانون يدخل تعديلات على القانون الجنائي لخفض مدة عقوبة السجن لعدد كبير من الجرائم، ولكن من السابق للأوان قياس أثره على عدد السجناء.
    Montenegro ha abordado la redacción de la Ley de enmienda del Código Penal, en la que la obstrucción de la justicia queda tipificada como nuevo delito. UN وباشر الجبل الأسود صياغة قانون متعلق بإدخال تعديلات على القانون الجنائي، ينص على جريمة جديدة هي إعاقة سير العدالة.
    En un caso se había establecido únicamente la responsabilidad civil, en espera de una modificación del Código penal que, de aprobarse, abordaría la responsabilidad penal tanto de las personas jurídicas como de las naturales. UN وفي إحدى الحالات لا تُحمَّل إلا المسؤولية المدنية، في انتظار إدخال تعديلات على القانون الجنائي من شأنها، إن اعتُمدت، أن تعالج المسؤوليةَ الجنائية لكل من الشخصيات الاعتبارية والطبيعية على حد سواء.
    La puesta en marcha de ese proceso implicará, en caso de celebrarse el acuerdo, la introducción de ciertas modificaciones a la Ley estatutaria vigente mediante una ley orgánica. UN ويتضمن وضع هذه العملية موضع التنفيذ، إذا ما تم التوصل إلى اتفاق، اجراء تعديلات على القانون الدستوري الحالي عن طريق القانون اﻷساسي.
    Con respecto a los cambios en las garantías procesales, se introdujeron enmiendas a la legislación en lo que respecta a la amnistía y la detención previa al juicio. UN أما بشأن التغييرات التي طرأت على الضمانات الإجرائية، فقد أدخلت تعديلات على القانون بشأن العفو والاحتجاز قبل المحاكمة.
    40. En 2000 se introdujeron enmiendas en la Ley sobre el derecho al empleo de los extranjeros, Nº 136/1994. UN 40- أدخلت في عام 2000 تعديلات على القانون رقم 133/1994 الخاص بحق المواطنين الأجانب في العمل.
    Ha introducido cambios en el Código Penal que permiten el recurso al aborto terapéutico en caso de anencefalia, pero no por otras razones que pueden causar daño a la salud mental de la mujer. UN وقد أدخلت تعديلات على القانون الجنائي تسمح بالإجهاض لأسباب علاجية في حالة الأجنة المنعدمة الدماغ، ولكن ليس لأسباب أخرى قد تتسبب بدورها في أذى للصحة العقلية للمرأة.
    En su informe de octubre de 1988, el Grupo de Trabajo formuló una serie de recomendaciones para la modificación de la Ley. UN وفي التقرير الذي أصدره الفريق العامل في تشرين الأول/أكتوبر 1988، قدم عدداً من التوصيات لإدخال تعديلات على القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد