Este artículo forma parte de otros del Código Civil que se trata de modificar. | UN | وتجري دراسة هذه المادة مع سائر مواد القانون المدني التركي المطلوب تعديلها. |
Como metas, pueden retrasarse o modificarse a lo largo de los años. | UN | وهي بحكم طبيعتها أهداف يمكن إرجاؤها أو تعديلها مع الوقت. |
Todas las cifras de 2009 son provisionales y sujetas a modificación cuando se confirmen las cifras de ingresos efectivos del año. | UN | وجميع أرقام عام 2009 هي أرقام مؤقتة يحتمل تعديلها عندما يتم التأكد من الأرقام الفعلية لإيرادات ذلك العام. |
Adición, supresión, aplazamiento o enmienda de temas | UN | إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها |
Se debe mantener el párrafo 2 del artículo 4, pero se lo debería enmendar siguiendo los lineamientos sugeridos por el Consultor Experto. | UN | وأضاف أنه يجب اﻹبقاء على الفقرة ٢ من المادة ٤ ولكن يمكن تعديلها على غرار ما اقترحه الخبير الاستشاري. |
No obstante, ciertas modalidades del funcionamiento del Comité podrían ajustarse para incrementar su eficacia. | UN | غير أن طرائق سير عمل اللجنة يمكن تعديلها من أجل تعزيز فعاليتها. |
Esto puede postergar la introducción de este tipo de impuestos, a menos que se puedan ajustar en la frontera. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى إرجاء فرض الضرائب، إلا إذا أمكن تعديلها على الحدود. |
Puesto que esas negociaciones todavía se están llevando a cabo, el documento oficioso 5 no es definitivo y puede ser modificado en consecuencia. | UN | ونظرا لأن المشاورات ما زالت مستمرة، فإن الورقة غير الرسمية 5 ليست مكتوبة على حجر. ويمكن تعديلها بناء على ذلك. |
Los instrumentos reglamentarios se suelen utilizar combinados y con el tiempo se los suele modificar para obtener resultados óptimos. | UN | وكثيراً ما تُستخدم مجموعة من الأدوات التنظيمية التي يتم تعديلها مع مرور الوقت لتحقيق نتائج مثلى. |
Ello permite a los Estados agregar o modificar en línea detalles pertinentes de la información sobre sus expertos. | UN | ويسمح ذلك للدول بإضافة التفاصيل ذات الصلة من المعلومات الخاصة بخبرائها أو تعديلها على الإنترنت. |
Habrían tenido que modificar el barril. Esta lo tiene nuevo de fábrica. | Open Subtitles | الماسورة كان لابدّ أن يتمّ تعديلها هذا السلاح صناعة جديدة |
Por lo tanto, los modelos de yacimiento son pertinentes a medios geológicos concretos, aunque normalmente deben modificarse según las características concretas de una región. | UN | ومن ثم فإن نماذج الرواسب تتعلق ببيئات جيولوجية محددة، وإن كان يلزم عادة تعديلها وفقا لخصائص كل منطقة بعينها. |
Así pues, deberían suprimirse o modificarse considerablemente. | UN | وبالتالي، يجب إلغاؤها أو على اﻷقل تعديلها بدرجة كبيرة. |
El grupo elaboró un procedimiento de notificación con 30 días de antelación de toda transferencia o modificación del equipo inventariado. | UN | وأعد الفريق إجراء يقضي بتقديم إشعار بنقل المعدات المذكورة في القائمة الحصرية أو تعديلها قبل القيام بذلك ﺑ ٣٠ يوما. |
Interceptación, lectura o modificación ilícitas de datos | UN | التنصــت علـى البيانــات أو قــراءتها أو تعديلها بطرق غير مشروعة |
Adición, supresión, aplazamiento o enmienda de temas | UN | إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها |
Al adoptar el programa, la Conferencia de las Partes podrá añadir, suprimir o enmendar temas o aplazar su examen. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف، لدى إقرار جدول اﻷعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها. |
Estas estrategias deben incluir medidas que puedan ajustarse rápidamente al aproximarse a los puntos de referencia. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تعديلها بسرعة عند الاقتراب من النقاط المرجعية. |
El personal de la Misión se podría redistribuir o ajustar en función de las necesidades de la Misión. | UN | ويمكن إعادة توزيع الموارد من الموظفين أو تعديلها بما يناسب الحال. |
Esta humilde planta de mostaza se ha modificado de manera que si la cambiamos en cierta forma, se obtiene brócoli. | TED | حبة الخردل البسيطة هذه قد تم تعديلها بحيث اذا قمت بتغييرها بطريقة معينة سوف تحصل على البروكلي |
PRINCIPALES NORMAS LEGALES A SER modificadas | UN | القواعد القانونية الرئيسية الواجب تعديلها |
Si ello no fuera posible, el artículo debería enmendarse: Rumania presentará su propuesta de enmienda a la Secretaría. | UN | وإذا تعذر ذلك، فإنه يتعين تعديلها: وستقوم رومانيا بتقديم تعديلاتها المقترحة إلى اﻷمانة العامة. |
La Comisión ha etiquetado más de 1.300 misiles y comprobará periódicamente que no han sido modificados. | UN | وقد قامت اللجنة بتوسيم ما يزيد على ٣٠٠ ١ قذيفة سيجري فحصها بانتظام للتأكد من عدم تعديلها. |
El párrafo 4 ya se ha enmendado varias veces. | UN | وأضاف أن الفقرة ٤ قد جرى تعديلها بالفعل عدة مرات. |
Dicho con otras palabras, las recomendaciones legislativas se actualizarían en vez de modificarlas. | UN | وبعبارة أخرى فإنه سيتم تحديث التوصيات التشريعية وليس تعديلها. |
En el cuadro 1 figuran los países afectados, las series que han de ajustarse, el número de reclamaciones afectadas y la cuantía del efecto neto del ajuste en cada serie. | UN | ويحدد هذا الجدول البلدين المعنيين والدفعة اللازم تعديلها وعدد المطالبات المعنية والمبلغ الصافي بعد تعديل كل دفعة. |
De hecho, creo que en el presupuesto para el próximo bienio habrá que prever un aumento moderado de los recursos en términos reales, además de los ajustes por concepto de inflación y fluctuaciones cambiarias. | UN | وفي الواقع، أعتقد أنه يتعين أن تبين ميزانية فترة السنتين التالية زيادة متواضعة في الموارد بالأسعار الحقيقية، علاوة على تعديلها من أجل التضخم والتغيرات التي تطرأ على سعر العملة. |