ويكيبيديا

    "تعديل دستوري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enmienda constitucional
        
    • reforma constitucional
        
    • modificación constitucional
        
    • revisión constitucional
        
    • modificación de la Constitución
        
    • enmienda de la Constitución
        
    En el momento en que se aborde una enmienda constitucional más amplia, seguramente se incluirá la cuestión de la sucesión al trono. UN وعندما يتم النظر في مسألة تعديل دستوري واسع، فمما لا شك فيه أن مسألة الخلافة على العرش ستكون مدرجة.
    En su opinión, la nueva relación podría establecerse mediante una enmienda constitucional. UN ورأى أن الشراكة الجديدة يمكن إقامتها عن طريق تعديل دستوري.
    A su juicio, la nueva relación podría establecerse mediante una enmienda constitucional. UN ورأى أن الشراكة الجديدة يمكن إقامتها عن طريق تعديل دستوري.
    Una reforma constitucional había suprimido el procedimiento de que los altos tribunales y jueces fuesen electos directamente por el pueblo. UN وقد صدر تعديل دستوري بإلغاء اﻹجراء الذي كان يقضي بانتخاب أعضاء المحاكم العليا والقضاة مباشرة من جانب الشعب.
    En 2007 se efectuó una reforma constitucional que introduce de manera explícita el derecho de acceso a la información como un derecho fundamental en México y que tiende a homogeneizar tal derecho en los tres órdenes de gobierno. UN وقد أجري تعديل دستوري في عام 2007 نصّ بصريح العبارة على الحق في الوصول إلى المعلومات باعتباره حقاً أساسياً في المكسيك، كما أدّى إلى مواءمة تطبيق هذا الحق في إطار السلطات الثلاث.
    b) Normatividad: modificación constitucional, ley del Consejo Nacional de la Judicatura y ley de la carrera judicial UN )ب( اﻹجراء اللازم للتنفيذ: تعديل دستوري وقانوني بشأن المجلس الوطني للقضاء وقانون بشأن السلك القضائي.
    Esta discrepancia se ha señalado a la atención de las autoridades, y está previsto estudiar una enmienda constitucional. UN وقالت إنه وجه انتباه السلطات إلى هذا التناقض، وقد ينظر في إجراء تعديل دستوري.
    Aunque su función e importancia son limitadas y la posibilidad de disolverla cuenta con gran apoyo, dicha Comisión figura en la Constitución y su abolición requeriría una enmienda constitucional. UN وعلى الرغم من أن دور اللجنة وأهميتها محدودان كما أن توقُّع حلها يحظى بتأييد واسع النطاق فإنها مذكورة في الدستور وإلغاؤها يقتضي إجراء تعديل دستوري.
    La acción afirmativa para aumentar la representación femenina en el Parlamento exigiría una enmienda constitucional, dado que la Constitución establece el número de escaños parlamentarios. UN والعمل الإيجابي لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان سيتطلب إجراء تعديل دستوري حيث أن عدد المقاعد في البرلمان يحدده الدستور.
    En 2005, la legislatura aprobó la propuesta presidencial relativa a una enmienda constitucional sobre los derechos humanos. UN وفي عام 2005، وافقت الهيئات التشريعية على اقتراح رئاسي لإجراء تعديل دستوري بشأن حقوق الإنسان.
    Entre las reformas más significativas que propone el Frente figura una enmienda constitucional que sustituiría el actual sistema presidencial por un régimen parlamentario. UN ومن بين أبرز الإصلاحات التي اقترحتها الجبهة إدخال تعديل دستوري يستبدل بالنظام الرئاسي الحالي نظاما برلمانيا.
    El mandato del Presidente Lahoud fue prorrogado por tres años adicionales en 2004, en virtud de una enmienda constitucional. UN ومُددت ولاية الرئيس لحود لثلاث سنوات إضافية في عام 2004 بحكم تعديل دستوري.
    No obstante, Francia señaló las propuestas parlamentarias de enmienda constitucional para rebajar la edad de responsabilidad penal. UN غير أن فرنسا لفتت النظر إلى المقترحات البرلمانية التي تدعو إلى إجراء تعديل دستوري يستهدف خفض سن المسؤولية الجنائية.
    No obstante, Francia señaló las propuestas parlamentarias de enmienda constitucional para rebajar la edad de responsabilidad penal. UN غير أن فرنسا لفتت النظر إلى المقترحات البرلمانية القاضية بإجراء تعديل دستوري يستهدف خفض سن المسؤولية الجنائية.
    Será necesaria una enmienda constitucional específica para establecer la jurisdicción de un tribunal internacional. UN وستكون هناك حاجة إلى إجراء تعديل دستوري محدد للنص على اختصاص أي محكمة دولية.
    En ese sentido, esta recomendación no está cumplida, y no es posible afirmar que esté en vías de cumplimiento por cuanto, como ya se dijo, requiere reforma constitucional. UN وبذلك المعنى، فإن هذه التوصية لم تنفذ ولا يمكن القول بأنها في طريقها إلى التنفيذ، ﻷنه كما ذكر من قبل، فإن ذلك اﻷمر يستلزم إجراء تعديل دستوري.
    Ambas cámaras del Congreso han generado sus propias instancias de derechos humanos, y la reforma constitucional de 1994 creó el cargo de Defensor del Pueblo, cuyo mandato consiste en proteger a los individuos y a la comunidad frente a actos de la administración pública que sean violatorios de los derechos humanos. UN وأقام مجلسا الكونغرس، كلاهما، وحداتهما المعنية بحقوق اﻹنسان، ونص تعديل دستوري أدخل في عام ١٩٩٤ على إنشاء مكتب أمين مظالم من أجل حماية اﻷفراد والمجتمع من انتهاك الموظفين العموميين لحقوق اﻹنسان.
    En 1957, a través de una reforma constitucional, se estableció un sistema de alternación y paridad entre esos partidos. Con ello quedaron marginados de la participación en el poder otros sectores políticos. UN وفي العام ٧٥٩١، أنشأ تعديل دستوري نظاما للتناوب والمعادلة بين هذين الحزبين، مما أدى إلى إبعاد قطاعات سياسية أخرى من المشاركة في السلطة.
    2. El principio de que toda reforma constitucional debería efectuarse según lo dispuesto en la Constitución. UN 2 - مبدأ عدم إجراء أي تعديل دستوري إلا بالطرق المنصوص عليها في الدستور.
    En la actualidad, tramitamos una modificación constitucional para permitir a la fuerza pública proceder con personal especializado en casos de terrorismo, a efectuar capturas, allanamientos e interceptaciones con salvaguardias democráticas para que el fiscal independiente intervenga en el curso de las siguientes horas, la Procuraduría sea informada y también el Congreso competente para el control político. UN وفي الوقت الراهن نقوم بإدخال تعديل دستوري يسمح للقوات المسلحة بالشروع مع الموظفين الاختصاصيين، في حالات الإرهاب، بالقيام بغارات، وإجراء تفتيش على الممتلكات، والقيام بعمليات اعتراضية. وستنفذ تلك الإجراءات مع وجود ضمانات ديمقراطية، مما يسمح بالتدخل العاجل لمحام مستقل.
    14. El poder legislativo es ejercido por la Asamblea Nacional y el Senado creado en virtud de una revisión constitucional de 2 de marzo de 1998. UN 14- ويتولى السلطة التشريعية الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ الذي أنشئ بموجب تعديل دستوري في 2 آذار/مارس 1998.
    No se necesita ninguna modificación de la Constitución, puesto que la jurisprudencia del Tribunal Constitucional ha aclarado que la igualdad proclamada en la Constitución no se limita a la igualdad formal. UN لا حاجة إلى أي تعديل دستوري نظرا إلى أن الاجتهاد الراسخ للمحكمة الدستورية قد أوضح أن المساواة بموجب الدستور ليست محدودة بالمساواة الشكلية.
    Evidentemente, los llamamientos a favor de una enmienda de la Constitución para ampliar los límites del mandato presidencial no son en modo alguno ilegítimos. UN إن الدعوة إلى إجراء تعديل دستوري لتمديد فترات الولاية الرئاسية، بالقطع، ليست غير شرعية بأي شكل من الأشكال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد