ويكيبيديا

    "تعذر التوصل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no se puede lograr
        
    • no se puede llegar
        
    • no se pudiere llegar
        
    • no se llegare
        
    • no había sido posible llegar
        
    • no llegarse
        
    • no se pudo llegar
        
    • no fue posible llegar
        
    • no se logre
        
    • no se llega
        
    • sea imposible llegar
        
    • no pudo llegar
        
    • no puede lograrse
        
    • no puede llegarse
        
    • no es posible llegar
        
    Sin embargo, como hemos dicho, si no se puede lograr ese acuerdo nos contentaríamos con el aumento del número de miembros no permanentes. UN ومع ذلك، وكما سبق أن قلنا إذا تعذر التوصل إلى اتفاق من هذا القبيل، فسنقتنع بتوسيع العضوية غير الدائمة.
    Si no se puede llegar a un consenso, el proyecto no prospera. UN فاذا تعذر التوصل الى اتفاق في الآراء، يعتبر المشروع فاشلا.
    Si no se pudiere llegar a un consenso y salvo que en el presente Estatuto se disponga otra cosa: UN فإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، وجب القيام بما يلي، ما لم ينص النظام الأساسي على غير ذلك:
    4. Si no se llegare a un acuerdo en un plazo razonable, cualquiera de los Estados interesados podrá recurrir a los procedimientos de solución de controversias previstos en la Parte VIII. UN ٤ - إذا تعذر التوصل إلى اتفاق في غضون فترة زمنية معقولة، يجوز ﻷي من الدول المعنية الاحتجاج بإجراءات تسوية المنازعات، المنصوص عليها في الجزء الثامن.
    Al parecer, no había sido posible llegar a un acuerdo sobre un enfoque conjunto. UN وفيما يبدو أنه تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن نهج مشترك.
    De no llegarse a un acuerdo, el magistrado que presida la Sala de Primera Instancia impartirá las instrucciones del caso. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات في هذا الشأن.
    Sin embargo, en Kachin no se pudo llegar a un acuerdo de alto el fuego. UN ولكن تعذر التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار في كاتشين.
    A pesar de los intentos del Presidente, no fue posible llegar a un acuerdo general sobre esas cuestiones. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها الرئيس، تعذر التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تلك المسائل.
    Si no se puede lograr el consenso, las decisiones se someterán a votación. UN وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، تُطرح القرارات للتصويت.
    Si no se puede lograr el consenso, las decisiones se someterán a votación. UN وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، تُطرح القرارات للتصويت.
    Si no se puede llegar a ningún acuerdo, el Magistrado que presida la Sala de Primera Instancia dará las instrucciones necesarias. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات.
    Si no se puede llegar a un consenso sobre un tema particular, el Presidente entablará las consultas necesarias para facilitar el acuerdo. UN وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة معينة، يجري الرئيس ما يلزم من مشاورات إضافية لتيسير التوصل إلى اتفاق.
    Si no se pudiere llegar a un consenso y salvo que en el presente Estatuto se disponga otra cosa: UN فإذا تعذر التوصل إلى توافق في اﻵراء، وجب القيام بما يلي، ما لم ينص النظام اﻷساسي على غير ذلك:
    Si no se pudiere llegar a un consenso, las decisiones se adoptarán por votación. UN وإذا تعذر التوصل إلى توافق الآراء، اتخذت القرارات بالتصويت.
    4. Si no se llegare a un acuerdo en un plazo razonable, cualquiera de los Estados interesados podrá recurrir a los procedimientos de solución de controversias previstos en la Parte VIII. UN ٤ - إذا تعذر التوصل إلى اتفاق في غضون فترة زمنية معقولة، يجوز ﻷي من الدول المعنية الاحتجاج بإجراءات تسوية المنازعات، المنصوص عليها في الجزء الثامن.
    A este respecto, el informe menciona que en enero de 1996 no había sido posible llegar a un acuerdo sobre las propuestas que figuraban en el documento técnico del Organismo. UN ١١ - وأشار التقرير، في هذا الصدد، إلى أنه تعذر التوصل في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ إلى اتفاق بشأن المقترحات الواردة في الوثيقة التقنية التي قدمتها الوكالة.
    De no llegarse a un acuerdo, el magistrado que presida la Sala de Primera Instancia impartirá las instrucciones del caso. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات في هذا الشأن.
    Esto se hace especialmente evidente, en la Conferencia de Desarme -- parte crucial del mecanismo multilateral de desarme -- , donde en 2001 no se pudo llegar a un consenso sobre un programa de trabajo. UN ويتجلى هذا الأمر بصفة خاصة في مؤتمر نزع السلاح، الذي يشكل جزءا بالغ الأهمية من آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف، والذي تعذر التوصل فيه في عام 2001 إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل.
    Sin embargo, no fue posible llegar a un acuerdo sobre una convención con fuerza jurídica obligatoria a tiempo para la Conferencia. UN بيد أنه تعذر التوصل الى اتفاق على اتفاقية ملزمة قانونيا قبل انعقاد المؤتمر.
    20. Quedan dos cuestiones pendientes: la constitución de grupos a los fines de organizar las deliberaciones en la Asamblea de Participantes en el Fondo y un sistema de votación para los casos en que no se logre consenso. UN ٢٠ - وهناك مسألتان تظلان مفتوحتين هما: وضع ترتيب لتحديد العضوية بغية تنظيم المداولات في مرفق البيئة العالمية/جميعة المشتركين، ووضع نظام للتصويت عند تعذر التوصل إلى توافق في اﻵراء بصددها.
    Si no se llega a ningún acuerdo sobre las quejas presentadas ante el Ministerio de Justicia, es posible incoar un procedimiento judicial con arreglo a la Ley de indemnización. UN وإذا تعذر التوصل إلى أي اتفاق بشأن شكوى قدمت إلى وزارة العدل، يمكن أن يعرض الأمر على إحدى المحاكم بموجب القانون المتعلق بالتعويض.
    b) Alcanzar un acuerdo por mayoría simple o cualificada cuando sea imposible llegar a una decisión por consenso; UN (ب) التوصل إلى اتفاق بأغلبية بسيطة أو مشروطة عند تعذر التوصل إلى قرار بتوافق الآراء؛
    En los casos en que el Grupo de Trabajo no pudo llegar a un consenso, se presentaron como anexos del informe las opiniones de diversos grupos de Estados Miembros. UN وحيثما تعذر التوصل إلى توافق في الآراء في الفريق العامل، صدرت آراء مختلف مجموعات الدول الأعضاء في شكل مرفقات للتقرير.
    Si no puede lograrse el consenso, el Consejo tomará todas sus decisiones y formulará todas sus recomendaciones por votación de mayoría distribuida simple, a menos que el presente Convenio prevea una votación especial. UN 1 مكرراً- إذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، يتخذ المجلس جميع قراراته ويصدر جميع توصياته بتصويت الأغلبية البسيطة الموزعة، ما لم ينص هذا الاتفاق على تصويت خاص؛.
    Si no puede llegarse a un consenso al término de 24 horas, la Conferencia adoptará la decisión por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes, salvo que se especifique otra cosa en la presente Convención. UN فإذا تعذر التوصل إلى توافق اﻵراء، بعد مرور ٢٤ ساعة يتخذ المؤتمر القرار بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين ما لم ينص في هذه الاتفاقية على خلاف ذلك.
    Si no es posible llegar a una fórmula de transacción sobre la base de ese texto, la única solución sería eliminar totalmente el párrafo 2). UN فإذا تعذر التوصل إلى حل توفيقي على أساس هذا النص، سيكون الحل الوحيد هو حذف الفقرة ٢ كلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد