ويكيبيديا

    "تعذيب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tortura en
        
    • torturas en
        
    • tortura de
        
    • de tortura
        
    • torturas cometidas en
        
    • tortura registrados en
        
    • torturas infligidas en
        
    Se han comunicado casos de funcionarios de policía que están siendo procesados y condenados por actos de tortura en China, incluido el Tíbet. UN ١٤٣ - وقد أبلغ عن حالات حوكم فيها موظفو شرطة وأدينوا لارتكابهم أعمال تعذيب في الصين بما فيها إقليم التبت.
    En el presente informe se incluyen observaciones del Relator Especial sobre la situación relacionada con las denuncias de tortura en varios países. UN وقد أدرجت في التقرير ملاحظات المقرر الخاص بشأن الحالة فيما يتصل بادعاءات حدوث تعذيب في العديد من البلدان.
    Tomó nota de los esfuerzos realizados por mejorar las condiciones penitenciarias, pero lamentó los casos de tortura en las cárceles. UN ولاحظت اليابان الجهود المبذولة لتحسين أوضاع السجون لكنها أعربت عن أسفها لحدوث حالات تعذيب في السجون.
    El Comité toma nota con satisfacción de que no ha recibido ninguna información sobre presuntas torturas en ninguna de las tres partes del Reino. UN ١٢١ - تلاحظ اللجنة بارتياح أنها لم تتلق معلومات عن أي ادعاء بارتكاب تعذيب في أي من اﻷجزاء الثلاثة للمملكة.
    La Relatora Especial no ha recibido información de casos de tortura de ninguna índole estando en custodia de las fuerzas de seguridad ocurridos después de mayo de 1998. UN ومنذ أيار/مايو 1998 لم تتلق المقررة الخاصة معلومات عن أي حالات تعذيب في المعتقل على أيدي قوات الأمن.
    El Comité pidió al Estado parte que llevara a cabo una investigación imparcial para determinar si se habían producido actos de tortura en este caso. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف إجراء تحقيق نزيه للتأكد من وقوع أعمال تعذيب في هذه القضية.
    Llevar a cabo una investigación imparcial para determinar si se produjeron actos de tortura en este caso. UN إجراء تحقيق نزيه من أجل التأكد من مدى وقوع أعمال تعذيب في هذه القضية.
    La delegación precisó que no se habían registrado denuncias recientemente por actos de tortura en Mónaco. UN وأوضح الوفد أنه لم يسجل أي بلاغ عن أعمال تعذيب في موناكو في الفترة الأخيرة.
    Así que fue la opinión de los Estados Unidos que no hubo tortura en el momento en cuestión. Open Subtitles لذا، أنه كان رأي الولايات المتحدة الامريكية بأنه لا يوجد تعذيب في وقت الاستجواب
    Bueno, nos encantaría saber por qué tiene un cámara de tortura en su casa de pueblo. Open Subtitles ونحن نود أن نعرف سبب وجود غرفة تعذيب في منزله
    A este respecto se preguntó si se habían dado casos de tortura en el Afganistán y si se autorizó a los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar los centros de detención del país. UN وسأل اﻷعضاء في هذا الصدد عما اذا كانت هناك حالات تعذيب في أفغانستان وما اذا كان يسمح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة مراكز الاحتجاز في البلد.
    El Comité acoge con satisfacción la honestidad y franqueza con que en el informe se reconoce la práctica de la tortura en Guatemala. UN ٤٤ - رحبت اللجنة بالصدق والصراحة اللذين اتسم بهما التقرير الذي يعترف بوقوع تعذيب في غواتيمالا.
    Detenciones seguidas de tortura en el marco de manifestaciones u otras formas de protesta, incluidas aquéllas por motivos vinculados a la propiedad de tierras, continuarían produciéndose como en los casos siguientes. UN واستمر حدوث حالات احتجاز يليها تعذيب في سياق المظاهرات أو غيرها من أشكال الاحتجاج، بما في ذلك التي تحدث ﻷسباب تتصل بملكية اﻷراضي، كما في الحالات التالية.
    A las autoridades judiciales de Argelia no se les ha presentado ningún caso de tortura en el sentido del Código Penal o del artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ولم تبلغ السلطات القضائية في الجزائر عن أية حالة تعذيب في إطار مفهوم قانون العقوبات أو المادة ١ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    41. Respecto a la insinuación de que su delegación ha tratado de negar casos de tortura en Libia, no puede imaginar cuáles son las fuentes del Comité. UN ١٤- وقال فيما يتعلق بالتلميح إلى أن وفده قد حاول أن ينكر حدوث حالات تعذيب في ليبيا، إنه لا يعرف مصادر اللجنة.
    Esta información constituía el resumen de un informe precedente preparado por siete ONG brasileñas, que trabajaban con las cárceles y los centros de detención, en relación con alegaciones de tortura en el Estado de Saõ Paulo durante el período comprendido entre 2000 y 2002. UN وهذه المعلومات تلخص تقريراً سابقاً أعدته سبع منظمات غير حكومية برازيلية يتصل عملها بالسجون ومراكز الاحتجاز بشأن ادعاءات وقوع تعذيب في ولاية ساو باولو في الفترة ما بين عامي 2000 و2002.
    En la investigación de la Policía Nacional no se encontraron pruebas de que se hubieran infligido torturas en ninguno de los 31 casos investigados. UN ولم يجد تحقيق الشرطة الوطنية دليلاً على وقوع تعذيب في أي حالة من الحالات ال31 التي تم التحقيق فيها.
    torturas en las dependencias de la brigada de investigación criminal de la ciudad de Sanaa UN تعذيب في مباحث أمانة العاصمة أُحيل إلى مدير أمن أمانة العاصمة
    El Canadá se mostró preocupado por las restricciones impuestas a los medios informativos independientes y ante las noticias sobre la detención arbitraria, a menudo acompañada de tortura, de miembros de la oposición. UN وعبرت كندا عن قلقها إزاء القيود المفروضة على وسائل الإعلام المستقلة وإزاء تقارير تتحدث عن اعتقالات تعسفية تستهدف أعضاء المعارضة وما يصاحبها من أعمال تعذيب في كثير من الأحيان.
    14. Preocupan al Comité los casos denunciados de torturas cometidas en algunas comisarías de policía del Estado parte. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من حالات تعذيب في مراكز الشرطة.
    Sigue torturándose a personas detenidas por la policía, y el Representante Especial ha examinado un reciente informe de la Policía Nacional sobre los casos de tortura registrados en la provincia de Battambang denunciados por él en 1997. UN وما زال يجري تعذيب المحتجزين لدى الشرطة، وقد استعرض الممثل الخاص تقريراً أصدرته الشرطة الوطنية مؤخراً عن حالات تعذيب في مقاطعة باتّامبانغ كان قد أَبلَغ عنها في عام 1997.
    El Comité toma nota de las pruebas médicas aportadas por el autor para demostrar que padece un trastorno grave de estrés postraumático, lo más probable a causa de las torturas infligidas en 1997. UN وتحيط اللجنة علماً بالأدلة الطبية التي قدمها صاحب الشكوى ليبرهن على أنه يعاني من متلازمة الأعراض النفسية الحادة اللاحقة للإصابة، في الغالب كنتيجة لما عاناه من تعذيب في 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد