deplora el desplazamiento en masa de los refugiados y los ataques a los campamentos, que vulneran la intangibilidad de la protección internacional; es grotesco que la infraestructura de socorro establecida por la comunidad internacional sea saqueada y destruida. | UN | كما تعرب عن استيائها إزاء اتساع نطاق تشريد اللاجئين والهجمات على المخيمات، مما يشكل انتهاكا لحرمة الحماية الدولية؛ فإنه ﻷمر بشع أن يجري نهب وتدمير البنية اﻷساسية الغوثية التي قدمها المجتمع الدولي. |
Ucrania deplora que los esfuerzos emprendidos recientemente para mejorar la eficacia de los trabajos de la Comisión no hayan dado fruto. | UN | وقال إن أوكرانيا تعرب عن استيائها ﻷن الجهود المبذولة منذ عهد قريب من أجل تحسين فعالية أعمال اللجنة لم تؤت ثمارها. |
Por otra parte, deplora el hecho de que un elevado número de niños y niñas habiten en la calle. | UN | غير أنها تعرب عن استيائها من أن عدداً كبيراً من الفتيان والفتيات يعيشون في الشوارع. |
2. deplora el sufrimiento causado por el terrorismo a las víctimas y sus familias y expresa su profunda solidaridad con ellas; | UN | " 2 - تعرب عن استيائها من المعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم؛ |
9. lamenta las severas condenas impuestas recientemente a varios disidentes, incluidas personas que expresaban su desacuerdo con respecto a los procedimientos de la Convención Nacional; | UN | ٩- تعرب عن استيائها من اﻷحكام الصارمة التي فرضت في اﻵونة اﻷخيرة على عدد من المنشقين، لا سيما على أشخاص احتجوا على اجراءات المؤتمر الوطني؛ |
Costa Rica ha defendido el derecho a la autodeterminación de los pueblos y deplora toda medida que afecte negativamente a la población civil. | UN | وقد دافعت كوستاريكا عن حق الشعوب في تقرير المصير، وهي تعرب عن استيائها من أي عمل يؤثر سلبا في السكان المدنيين. |
Costa Rica ha defendido el derecho a la autodeterminación de los pueblos y deplora toda medida que afecte negativamente a la población civil. | UN | وقد دافعت كوستاريكا عن حق الشعوب في تقرير المصير، وهي تعرب عن استيائها من أي عمل يؤثر سلبا في السكان المدنيين. |
Costa Rica ha defendido el derecho a la autodeterminación de los pueblos y deplora toda medida que afecte negativamente a la población civil. | UN | وقد دافعت كوستاريكا عن حق الشعوب في تقرير مصيرها، وهي تعرب عن استيائها من أي عمل يؤثر سلبا في السكان المدنيين. |
7. deplora los aplazamientos sucesivos de la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales; | UN | ٧ - تعرب عن استيائها للتأخيرات المتكررة في اختتام جولة أوروغواي للتجارة المتعددة اﻷطراف؛ |
7. deplora los aplazamientos sucesivos de la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales; | UN | ٧ - تعرب عن استيائها للتأخير المتكرر في اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛ |
Sin embargo, el Comité deplora que el Estado Parte no haya accedido a enviar a un representante para que participe en el examen que realiza el Comité de la información que se le ha presentado. | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن استيائها لرفض عدم استعداد الدولة الطرف ﻹيفاد ممثل للمشاركة في نظر اللجنة في المعلومات المعروضة عليها. |
4. deplora los retrasos con que se ha tropezado en la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores aprobadas por la Asamblea General; | UN | ٤ - تعرب عن استيائها للتأخيرات التي حدثت في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي أقرتها الجمعية العامة؛ |
Sin embargo, el Comité deplora que el Estado Parte no haya accedido a enviar a un representante para que participe en el examen que realiza el Comité de la información que se le ha presentado. | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن استيائها لرفض عدم استعداد الدولة الطرف ﻹيفاد ممثل للمشاركة في نظر اللجنة في المعلومات المعروضة عليها. |
4. deplora los retrasos con que se ha tropezado en la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores aprobadas por la Asamblea General; | UN | ٤ - تعرب عن استيائها للتأخيرات التي حدثت في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي أقرتها الجمعية العامة؛ |
10. deplora el reciente aumento de los actos de violencia e insta a las autoridades y a los dirigentes políticos de Haití a que cooperen para poner fin a esa violencia; | UN | 10- تعرب عن استيائها من ازدياد أعمال العنف مؤخراً، وتحث سلطات هايتي والقادة السياسيين على التعاون لوضع حد لهذا العنف؛ |
16. deplora todos los casos de explotación y abusos sexuales de mujeres y niños, especialmente niñas, en situaciones de crisis humanitaria, incluidos los casos en que están involucrados trabajadores humanitarios y personal de mantenimiento de la paz; | UN | 16 - تعرب عن استيائها إزاء جميع حالات الاستغلال والإيذاء الجنسي الموجهة ضد النساء والأطفال، لا سيما البنات، خلال الأزمات الإنسانية، بما في ذلك الحالات الضالع فيها أفراد الشؤون الإنسانية وحفظ السلام؛ |
2. deplora el sufrimiento causado por el terrorismo a las víctimas y sus familias y expresa su profunda solidaridad con ellas; | UN | " 2 - تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم، |
Burkina Faso deplora la falta de celeridad en el suministro de recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en beneficio de las actividades de los países en la esfera de la lucha contra la desertificación. | UN | وبوركينا فاسو تعرب عن استيائها إزاء عدم الإسراع إلى تقديم الموارد اللازمة لمرفق البيئة العالمية، وذلك لصالح الأنشطة التي تضطلع بها البلدان في ميدان مكافحة التصحر. |
2. deplora el sufrimiento causado por el terrorismo a las víctimas y sus familias, y expresa su profunda solidaridad con ellas; | UN | 2 - تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم؛ |
10. lamenta también que, pese a que algunos presos políticos han sido liberados, muchos dirigentes políticos sigan privados de libertad y del ejercicio de sus derechos fundamentales; | UN | ١٠- تعرب عن استيائها أيضاً من أن العديد من الزعماء السياسيين لا يزالون محرومين من حريتهم ومن ممارسة حقوقهم اﻷساسية، وذلك بالرغم من أنه قد أفرج عن عدد من السجناء السياسيين؛ |
3. lamenta el hecho de que algunos gobiernos nunca hayan dado una respuesta sobre los casos de desapariciones forzadas que presuntamente han ocurrido en sus países, ni hayan aplicado las recomendaciones pertinentes al respecto contenidas en el informe del Grupo de Trabajo; | UN | ٣- تعرب عن استيائها لكون بعض الحكومات لم تقدم أي ردود بالمرة بشأن حالات الاختفاء القسري التي يدّعى أنها حدثت في بلدانها، كما أنها لم تتخذ إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بها والمقدمة في تقارير الفريق العامل؛ |
deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados, incluso en las escuelas del Organismo, por las fuerzas de ocupación israelíes, | UN | وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة أطفال لاجئين، ومنهم أطفال في مدارس الوكالة، على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، |