ويكيبيديا

    "تعرضا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vulnerables
        
    • fueron
        
    • expuestas a
        
    • expuestos
        
    • riesgo
        
    • vulnerable a
        
    • sido
        
    • sufrieron
        
    • afectados
        
    • expuesto a
        
    • situación
        
    • corren
        
    • susceptibles
        
    • vulnerabilidad
        
    • expuesta
        
    Lamentablemente, los más vulnerables a esas armas son las mujeres y los niños. UN ومن المحزن أن تكون النساء واﻷطفال هم أكثر الناس تعرضا لخطرها.
    Los adolescentes son especialmente vulnerables ante el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. UN إن المراهقين أكثر تعرضا لفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض اﻷخــرى المنقولة جنسيا.
    Como siempre, las comunidades pobres fueron las más expuestas al poder destructor de la naturaleza y las peor preparadas para resistirlo. UN وكما هو الحال دائما، كانت المجتمعات الفقيرة هي الأكثر تعرضا للخطر والأقل قدرة على تحمل الطاقة التدميرية للطبيعة.
    Las jóvenes, especialmente las de menos de 18 años de edad, son las más expuestas a la mortalidad y la morbilidad materna. UN كما تعتبر الشابات، ولا سيما اللاتي تقل أعمارهن عن ١٨ سنة، أكثر تعرضا لمخاطر وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واعتلالهن.
    Los pobladores de zonas rurales están particularmente expuestos a ataques indiscriminados por parte de todos los actores del conflicto. UN كما لاحظ المكتب أن سكان اﻷرياف هم اﻷكثر تعرضا للهجمات العشوائية التي يشنها جميع أطراف النزاع.
    No hay diferencias apreciables en los indicadores de pobreza entre mujeres y hombres, pero los hogares cuyo jefe es una mujer corren riesgo de pobreza. UN ولا توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل في مؤشرات الفقر، ولكن الأسر التي تكون رباتها من النساء تكون أكثر تعرضا للفقر.
    Se deberían ampliar los programas existentes para niños pequeños a fin de que incluyan a este otro grupo de edad, que es el más vulnerable a los efectos de la guerra. UN وينبغي توسيع نطـاق البرامـج الحاليـة لﻷطفال الصغار لكي تشمل هذه المجموعة العمرية، اﻷكثر تعرضا ﻵثار الحرب.
    Los peatones niños y ancianos, los ciclistas y los motociclistas siguen siendo los usuarios más vulnerables de las carreteras. UN وما زال المشاة من الأطفال والمسنين وراكبو الدراجات الهوائية والنارية هم مستعملي الطرق الأكثر تعرضا للحوادث.
    Los grupos más vulnerables son los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas. UN وأكثر الفئات تعرضا للإصابة بالملاريا الأطفال الذين هم دون سن الخامسة والنساء الحوامل.
    Sin embargo, dejan tras de sí niños que nunca conocerán a sus padres y que son sumamente vulnerables a la pobreza. UN بدلا من ذلك تترك البعثات وراءها أطفالا لن يتمكنوا أبدا من معرفة آبائهم وأكثر تعرضا للفقر من الآخرين.
    El Gobierno es consciente de que esas mujeres se encuentran entre las más vulnerables y en situación de riesgo, y necesitan protección. UN وأوضح أن الحكومة تعي أن هاته النسوة من بين أشد الفئات ضعفا وأكثرها تعرضا للخطر وأنهن بحاجة إلى حمايتهن.
    Las mujeres de edad suelen estar más expuestas a esos riesgos, ya que son más longevas que los hombres y más vulnerables culturalmente al maltrato. UN وكبيرات السن هن الأكثر عرضة للإيذاء حيث أنهن أطول عمرا من الرجال وغالبا ما يكن بحكم الثقافات أكثر تعرضا لسوء المعاملة.
    Añaden que vivieron allí durante un período muy breve en el cual fueron objeto de persecución y malos tratos. UN وأضافا أنهما عاشا فترة قصيرة جداً في أفغانستان وأنهما تعرضا خلال هذه الفترة للاضطهاد وسوء المعاملة.
    Agregan que vivieron allí durante un período muy breve en el cual fueron objeto de persecución y malos tratos. UN وأضافا أنهما عاشا فترة قصيرة جداً في أفغانستان وأنهما تعرضا خلال هذه الفترة للاضطهاد وسوء المعاملة.
    En muchas formas, estamos sumamente expuestos al problema que existe allí. UN وتتعرض كينيا تعرضا شديدا، بمختلف الصور، للمشكلة الصومالية.
    Europa oriental es, por lo tanto, más vulnerable a la caída de la demanda de importaciones en Europa occidental. UN وعليه، فإن أوروبا الشرقية هي أكثر تعرضا لتباطؤ الطلب على الواردات في أوروبا الغربية.
    Ambos habrían sido golpeados y coaccionados para que denunciasen a sus vecinos. UN وأفيد أن كليهما تعرضا للضرب وأُرغما على الإخبار عن جيرانهما.
    10. Las regiones meridionales de Madagascar y septentrionales de Kenya también sufrieron graves condiciones de sequía en 1992. UN ١٠ - وجنوب مدغشقر وشمال كينيا قد تعرضا أيضا لحالات جفاف شديدة في عام ١٩٩٢.
    En dichos países, los más afectados son los más pobres y marginados. UN وداخل هذه البلدان، يكون المتضررون فيها من بين أشد الناس فقرا وأكثرهم تعرضا للاهمال.
    El ACNUR está expuesto a riesgos de este tipo en todo el mundo, ya que los pagos y los ingresos no se hacen en la misma moneda ni en el mismo período. UN وتواجه المفوضية تعرضا شاملا لتقلبات العملات الأجنبية لأن المدفوعات والمقبوضات لا تتم بنفس العملات وفي نفس الفترة.
    Dada su particular vulnerabilidad, es preciso prestarles especial atención, en particular a los niños no acompañados, que han sido víctimas de mayores traumas y son más susceptibles a la explotación. UN ونظرا لضعفهم الخاص، ينبغي إيلاء اهتمام خاص باﻷطفال لا سيما الذين لا يرافقون ذويهم ﻷنهم أكثر تعرضا لﻷذى والاستغلال.
    En situaciones de conflicto las mujeres, así como los niños, se convierten en las víctimas más trágicas, debido a su vulnerabilidad. UN في حالات الصراع تصبح النساء واﻷطفال أشد الضحايا تعرضا للمآسي بسبب الضعف المتأصل فيهم.
    Tanto el hombre como la mujer contraen enfermedades venéreas, pero por razones económicas y sociales, la mujer suele estar más expuesta al contagio por el comportamiento de riesgo de su pareja. UN ويصاب كل من الرجال والنساء بتلك اﻷمراض، إلا أنه ﻷسباب اجتماعية واقتصادية كثيرا ما تكون النساء أكثر تعرضا لها بطريقة غير مباشرة نظرا للسلوك الخطر لشركائهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد