ويكيبيديا

    "تعرضن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • han sido víctimas
        
    • han sufrido
        
    • víctimas de
        
    • han sido objeto
        
    • habían sido
        
    • habían sufrido
        
    • son víctimas
        
    • sufrieron
        
    • fueron víctimas
        
    • hayan sido víctimas
        
    • han experimentado
        
    • afectadas
        
    • expuestas
        
    • violadas en
        
    Además, ha habido incidentes con mujeres con velo que según se ha dicho han sido agredidas verbalmente o han sido víctimas de actos de intolerancia religiosa. UN وفضلا عن ذلك، كانت هناك حوادث تتعلق بنساء محجبات ذُكر أنهن تعرضن لتجريح لفظي أو أفعال تندرج في إطار عدم التسامح الديني.
    Los relatos de las mujeres que han sido víctimas de abusos sexuales ponen de relieve su vulnerable situación. UN وتؤكد أعداد النساء اللاتي تعرضن للاعتداءات الجنسية ضعف وضعهن.
    Se calcula que más de 130 millones de niñas y mujeres han sufrido alguna forma de mutilación genital y que 2 millones de niñas están expuestas a esa práctica. UN ويقدر أن ما يزيد على ١٣٠ مليون فتاة وامرأة قد تعرضن ﻷحد أشكال ختان اﻷنثى وأن مليونين منهن معرضات لهذه الممارسة.
    Por último, el UNICEF presta asistencia a los huérfanos, a los niños ex combatientes y a las mujeres y niñas que han sido objeto de abusos. UN وأخيرا تقدم اليونيسيف المساعدة الى اليتامى، واﻷطفال الذين كانوا جنودا والنساء والفتيات اللاتي تعرضن لسوء المعاملة.
    El 17% de las niñas comunicaron que habían sido objeto de violación o intento de violación en el pasado. UN 17 في المائة من الفتيات أفدن بأنهن تعرضن للاغتصاب أو محاولة الاغتصاب في وقت ما بالماضي.
    En total, 9% de las personas interrogadas manifestaron que habían sufrido al menos una de las formas de violencia mencionadas en el curso de los últimos 12 meses. UN وعلى العموم فإن 9 في المائة من المستجوبات يقلن أنهن تعرضن على الأقل لشكل من أشكال العنف خلال الاثنى عشر شهرا الأخيرة.
    El Gobierno también proporciona alojamiento protegido a mujeres con hijos que carecen de hogar o son víctimas de la violencia en el hogar. UN وتوفر الحكومة أيضا أماكن إيواء للنساء المشردات ذوات اﻷطفال أو اللاتي تعرضن للعنف المنزلي.
    La gran mayoría de las mujeres que buscan refugio en los hogares para mujeres maltratadas han sido víctimas de la violencia sexual. UN والغالبية العظمى من النساء اللواتي يلتجئن إلى بيوت حماية النساء اللواتي يتعرضن للضرب تعرضن لعنف جنسي.
    Además, el Comité se muestra preocupado por el alto porcentaje de mujeres que han sido víctimas de violencia dentro de la PNC. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع نسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف في الشرطة المدنية الوطنية.
    Los resultados muestran que el 96,0% de las mujeres y niñas entrevistadas han sido víctimas de prácticas tradicionales nocivas. UN وتبين نتيجة الاستقصاء أن 96 في المائة من بين 300 امرأة وفتاة تم استجوابهن قد تعرضن للممارسات التقليدية الضارة.
    Las estadísticas también han demostrado que 8 de cada 10 mujeres casadas han sufrido alguna forma de violencia intrafamiliar. UN وقال إن الإحصاءات تبين أيضا أن 8 من كل 10 نساء متزوجات تعرضن لشكل ما من أشكال العنف المنـزلي.
    Observa que, para las víctimas de violencia sexual, sigue siendo difícil denunciar las agresiones que han sufrido debido a la estigmatización de la que son objeto. UN ولاحظت أنه لا يزال يصعب على ضحايا العنف الجنسي الكشف عن الاعتداءات التي تعرضن لها بسبب العار الذي يلحقهن جراءها.
    En Suiza, además de tratamiento médico, se ofrecen a las mujeres y las niñas que han sufrido mutilación genital cursos de alfabetización para empoderarlas más. UN وبالإضافة إلى العلاج الطبيعي، يتم في سويسرا تقديم دورات لمحو الأمية للنساء والفتيات اللاتي تعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية، إمعانا في تمكينهن.
    :: Asistir en la provisión de consejeros profesionales capacitados que trabajen con mujeres golpeadas y víctimas de abusos; UN :: المساعدة على توفير مستشارين مهنيين مدربين ومؤهلين للعمل مع النساء اللائي تعرضن للضرب والاعتداء؛
    Acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer: recursos para las mujeres víctimas de la violencia UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: إتاحة سبل انتصاف للنساء اللائي تعرضن للعنف
    Solo un 6,1% de las mujeres víctimas de violencia en el ámbito público presentaron una denuncia ante las autoridades competentes. UN ولم تتظلم لدى السلطات المختصة سوى 6.1 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف في الأماكن العامة.
    Los siguientes son casos y estadísticas de mujeres migratorias que han sido objeto de malos tratos en muchas partes del mundo. UN وفيما يلي تقارير واحصاءات عن المهاجرات اللاتي تعرضن ﻹساءة المعاملة في أنحاء كثيرة من العالم.
    Es menester crear programas especiales para las mujeres que han sido objeto de malos tratos o abusos sexuales. UN ويجـب أن تكون هناك برامج خاصة متاحة للنساء اللائي تعرضن للإساءة البدنية أو الجنسية.
    Se denunció que algunas mujeres habían sido violadas y agredidas sexualmente durante el ataque. UN وترددت ادعاءات بأن بعض النساء تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي في أثناء الهجوم.
    Las mujeres que relataron a la Comisión actos violentos cometidos contra ellas eran capaces de comprender perfectamente el carácter del abuso que habían sufrido, incluida la violación. UN فالنساء اللاتي أدلت ببلاغات إلى اللجنة عن عنف ارتكب ضدهن، كان بإمكانهن فهم طبيعة ما تعرضن له من اعتداء، بما في ذلك الاغتصاب.
    Aproximadamente 100 millones de niñas son víctimas de la mutilación genital. UN وهناك ما يقدر عددهن بمائة مليون فتاة تعرضن لعملية تشويه اﻷعضاء التناسلية.
    Muchas mujeres que sufrieron ese tipo de violación sucumbieron. UN وقد توفت عديد من النساء اللاتي تعرضن لهذا النوع من الاغتصاب.
    Estos grupos incluyen a mujeres adultas que en su infancia fueron víctimas de abuso sexual cometido por una persona que ocupaba una posición de confianza. UN وهذه المجموعات تضم النساء الراشدات الباقيات على قيد الحياة اللواتي تعرضن للانتهاك الجنسي في طفولتهن من قبل شخص مؤتمن.
    Informaciones sobre los mecanismos de denuncia a los que pueden acudir las mujeres cuyos derechos han sido vulnerables o que hayan sido víctimas de acoso sexual en el lugar de trabajo UN تقديم معلومات عن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب أو وضعن ضحايا للتحرش الجنسي في مكان العمل
    Las mujeres que han experimentado esa persecución serán entrevistadas por mujeres. UN ويتوجب أن تتولى نساء مقابلة النساء اللائي تعرضن لاضطهاد يتصل بنوع الجنس.
    Las mujeres afectadas en su mayoría viven en 28 países africanos, y algunas viven en los países del Oriente Medio y Asia. UN وتنتمي النساء اللائي تعرضن لهذه الممارسة إلى ٢٨ بلدا أفريقيا وبضعة بلدان في كل من الشرق اﻷوسط وآسيا.
    33. En algunos casos, los informes indicaban que las mujeres eran violadas en sus hogares cuando se sitiaban sus pueblos. UN 33- وفي بعض الحالات، أفيد بأن نساء تعرضن للاغتصاب في منازلهن عندما كان الحصار مضروباً حول قراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد