ويكيبيديا

    "تعرض النساء والفتيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vulnerabilidad de las mujeres y las niñas
        
    • que las mujeres y las niñas
        
    • vulnerabilidad de las mujeres y niñas
        
    • ponga a las mujeres y las niñas
        
    • exponen a las mujeres y las niñas
        
    • las mujeres y niñas han sido víctimas
        
    • de que las mujeres y niñas
        
    • las mujeres y las niñas que
        
    Indonesia también ha reducido la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas aumentando el respeto de los derechos humanos y abordando el problema de la discriminación por motivo de género y la violencia. UN وقللت إندونيسيا أيضا من تعرض النساء والفتيات للخطر بزيادة احترام حقوق الإنسان ومواجهة التمييز والعنف الجنسانيين.
    Se expresó especial preocupación por la constante vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia sexual. UN وأُعرِب عن القلق بوجه خاص إزاء استمرار تعرض النساء والفتيات لمخاطر العنف الجنسي.
    96. Con el aumento de la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado, la cuestión de la violencia contra la mujer ha surgido como un problema grave. UN ٩٦ - ومع تزايد تعرض النساء والفتيات للضرر في حالات الصراع المسلح ظهرت مسألة استخدام العنف ضد المرأة بوصفها مشكلة خطيرة.
    Tratándose en particular de situaciones de conflicto armado o de disturbios tan graves que comprenden crímenes contra la humanidad o genocidio, la historia demuestra que las mujeres y las niñas son extraordinariamente vulnerables a la violencia sexual. UN وفي حالات الصراع المسلح أو مثلها من الاضطرابات بصورة خاصة والتي ترتكب فيها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم الإبادة الجماعية، فإن التاريخ يكشف مدى تعرض النساء والفتيات لأن يقعن ضحية للعنف الجنسي.
    El FNUAP presta especial atención a su labor sobre la vulnerabilidad de las mujeres y niñas a la infección por el VIH, y presta apoyo a las asociaciones encaminadas a supervisar las violaciones de los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas. UN ويوجه صندوق الأمم المتحدة للسكان عناية خاصة أثناء عمله إلى قابلية تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ويدعم الشراكات الرامية إلى رصد انتهاكات الحقوق الإنجابية لدى النساء والفتيات.
    La Dependencia de Cuestiones relacionadas con el Género de la SADC también es un actor crítico en la respuesta si se considera el efecto desproporcionado de la pandemia en la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas. UN ومن العناصر الفاعلة الحاسمة أيضا في مجال التصدي للوباء الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للجماعة في ضوء التأثير غير المتناسب للوباء على درجة تعرض النساء والفتيات للخطر.
    239. El procesamiento eficaz de los tratantes también es parte esencial de toda estrategia para reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a ese fenómeno. UN 239 - يعد الحزم في محاكمة المتجرين أيضا وسيلة أساسية في أية استراتيجية للحد من تعرض النساء والفتيات لهذه الظاهرة.
    El procesamiento eficaz de los traficantes también es parte esencial de toda estrategia para reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a ese fenómeno. UN 69 - ويعد الحزم في محاكمة المتجرين أيضا وسيلة أساسية في أية استراتيجية للحد من تعرض النساء والفتيات لهذه الظاهرة.
    Una educación de calidad es lo que permitiría que los conocimientos se plasmaran en los cambios de comportamiento necesarios para progresar en la lucha contra la epidemia, sobre todo para reducir el grado de vulnerabilidad de las mujeres y las niñas. UN والتعليم جيد النوعية هو ما يمكّن من ترجمة المعرفة إلى التغييرات السلوكية الضرورية لإحراز تقدم في مواجهة الوباء، ولا سيما لتخفيض تعرض النساء والفتيات.
    Hay que hacer frente a la mayor vulnerabilidad de las mujeres y las niñas ofreciéndoles mejores oportunidades para la educación, fortaleciendo su condición social y económica y garantizando servicios de atención de la salud que funcionen. UN ويجب التصدي لزيادة تعرض النساء والفتيات للإصابة، وذلك من خلال النهوض بفرصهن في التعليم، وتعزيز مركزهن الاجتماعي والاقتصادي وكفالة الخدمات الصحية الفاعلة.
    En Asia meridional una iniciativa regional del PNUD aborda el nexo entre la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas ante la trata de personas y el SIDA, en particular trabajando en forma asociada con 13 organizaciones no gubernamentales y prestando apoyo técnico al equipo de tareas regional sobre movilidad. UN وفي جنوب آسيا، تعالج مبادرة إقليمية تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الصلة بين تعرض النساء والفتيات للاتجار بالأشخاص وبين مرض الإيدز، بما في ذلك ما تم من خلال شراكة مع 13 منظمة غير حكومية وتقديم دعم تقني لفرقة العمل الإقليمية المعنية بالحراك.
    :: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico al Ministerio de Asuntos de la Mujer y de Derechos de la Mujer para elaborar políticas que hagan frente a las causas subyacentes de la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia sexual y basada en el género UN :: تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا لوزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة لوضع سياسات تعالج الأسباب الكامنة وراء تعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي والجنساني
    :: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico al Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer para elaborar políticas que hagan frente a las causas subyacentes de la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia sexual y basada en el género UN :: تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة لوضع سياسات تعالج الأسباب الكامنة وراء تعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي والجنساني
    Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico al Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer para elaborar políticas que hagan frente a las causas subyacentes de la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia sexual y por razón de género UN تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة لوضع سياسات تعالج الأسباب الكامنة وراء تعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي والجنساني
    El Gobierno de Jamaica ha instituido varios mecanismos para evitar que las mujeres y las niñas sufran discriminación en el ámbito de la educación. UN 224- وضعت الحكومة عدة آليات لضمان عدم تعرض النساء والفتيات إلى أي تمييز في مجال التعليم.
    F. Medidas para asegurar que las mujeres y las niñas con discapacidad no sean objeto de formas múltiples o agravadas de discriminación UN واو - تدابير لضمان عدم تعرض النساء والفتيات ذوات الإعاقة لأشكال متعددة أو خطيرة من التمييز
    El desplazamiento aumenta aún más la vulnerabilidad de las mujeres y niñas a la violencia sexual y a la explotación. UN 236 - ويعمل التشريد كذلك على زيادة تعرض النساء والفتيات للعنف والاستغلال الجنسيين.
    El desplazamiento aumenta aún más la vulnerabilidad de las mujeres y niñas a la violencia sexual y a la explotación. UN 236 - ويعمل التشريد كذلك على زيادة تعرض النساء والفتيات للعنف والاستغلال الجنسيين.
    Al Comité le preocupa que las medidas adoptadas no sean suficientes y que la situación imperante ponga a las mujeres y las niñas en peligro constante de convertirse en víctimas de todas las formas de violencia. UN وهي يساورها القلق لأن الخطوات المتخذة ليست كافية، ولأن الحالة السائدة تعرض النساء والفتيات بصورة مستمرة لخطر الوقوع ضحايا لجميع أشكال العنف.
    La creciente feminización de la epidemia es un reflejo de las desigualdades sociales, económicas y jurídicas que exponen a las mujeres y las niñas a un mayor riesgo de infección. UN ويعكس ازدياد نسبة إصابة الإناث بهذا الوباء انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية والقانونية الذي يزيد من تعرض النساء والفتيات للإصابة.
    Por último en otros casos, si las mujeres y niñas han sido víctimas, por ejemplo, de violencia sexual o basada en el género en la zona de origen o durante su huida, esto las puede dejar en una situación de mayor riesgo en el lugar de desplazamiento. UN وفي حالات أخرى أيضاً، قد يؤدي تعرض النساء والفتيات مثلاً للعنف الجنسي والجنساني في منطقتهن الأصلية أو في أثناء الفرار، إلى تعرضهن لأخطار أكبر في مكان التشرد.
    Por lo tanto, es crucial que se reconozca la diversidad existente dentro de cada grupo minoritario y el hecho de que las mujeres y niñas pertenecientes a minorías pueden ser discriminadas de múltiples formas en sus interacciones dentro y fuera de sus comunidades. UN لذا فإنه من المهم الاعتراف بالتنوع الموجود داخل كل أقلية وباحتمال تعرض النساء والفتيات لأشكال متعددة من التمييز في تعاملاتهن داخل أقليتهن وخارجها.
    También se realizan actividades de movilización social y de promoción para abordar la cuestión del estigma que conlleva la pandemia, particularmente para la vulnerabilidad especial de las mujeres y las niñas, que se agrava por la función y la participación de la mujer en la sociedad. UN كما تجري التعبئة الاجتماعية وأنشطة الدعوة لمعالجة مشكلة الوطن المتعلقة بالوباء ولا سيما لمعالجة سهولة تعرض النساء والفتيات بصفة خاصة للإصابة، الأمر الذي يضر بدور المرأة ومشاركتها في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد