ويكيبيديا

    "تعريض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poner en peligro
        
    • exponer a
        
    • someter a
        
    • exposición
        
    • peligro la
        
    • riesgo para
        
    • sometidas a
        
    • expuesto a
        
    • peligro a
        
    • comprometer la
        
    • comprometa
        
    • riesgos para
        
    • peligro para
        
    • exponiendo
        
    • imprudencia
        
    Esta tecnología utiliza misiles especiales para luchar a distancia contra los incendios sin poner en peligro a los bomberos. UN وتستخدم هذه التكنولوجيا قذائف خاصة ﻹطفاء الحرائق من مسافات بعيدة دون تعريض حياة رجال المطافئ للخطر.
    Para garantizar la armonía en el mundo, su predecesor trató de encontrar caminos para que cada derecho fundamental pudiera ejercerse sin poner en peligro el resto. UN ولضمان أن يسود الوئام في العالم، سيحاول أن يجد طرقاً يمكن بها ممارسة كل حق من الحقوق الأساسية دون تعريض الآخر للخطر.
    Bueno, soy un dermatólogo experimental, así que lo que hicimos fue pensar que teníamos que exponer a nuestros conejillos de indias a la luz solar. TED حسنا، أنا محلل أمراض جلدية, لذلك ما فعلناه هو أننا ظننا أنه كان يجيب علينا تعريض حيوانات التجارب لدينا لأشعة الشمس.
    Quienes alienten esas manifestaciones deben comprender la responsabilidad en que incurren por someter a civiles a esas arriesgadas circunstancias. UN وينبغي لمشجعي تلك المظاهرات أن يعوا المسؤولية التي يتحملونها عن تعريض هؤلاء المدنيين لظروف محفوفة بالمخاطر.
    Debe mejorarse la capacitación y debe estar concebida de modo de reducir la exposición del personal a riesgos innecesarios. UN إذ يجب تحسين التدريب وتصميمه بحيث يؤدي إلى تقليل تعريض الموظفين ﻷي خطر لا داعي له.
    Para no poner en peligro varias de las investigaciones en curso, el Grupo ha decidido no incluir aquí información más detallada de sus investigaciones. UN وقد قرر الفريق ألا يكشف في هذا التقرير عن تفاصيل معينة في تحقيقاته، لعدم تعريض عدد من التحقيقات الجارية للخطر.
    El delito de poner en peligro a un familiar se menciona en el artículo 181, párrafo 1 del CP. UN وجريمة تعريض أحد الأقارب للخطر منصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 181 من قانون العقوبات.
    Puede significar perder el trabajo, perder la casa, poner en peligro su estado migratorio. TED حسنًا، يمكن أن يعني خسارة وظيفتك، خسارة منزلك، تعريض وضعك كمهاجر للخطر.
    Bien, pero no se comprometan. No queremos poner en peligro al público. Open Subtitles حسناً لكن لا تشتبكوا معه، فلا نريد تعريض العامة للخطر.
    decidió... poner en peligro un puñado de rehenes civiles... con una barricada no autorizada? Open Subtitles تعريض حافلة مليئة بالرهائن المدنيين للخطر. مع حاجز غير مصرّح بهِ ؟
    Lo que desea Croacia es exponer a la totalidad de la población serbia a todas las formas de presión y dominación. UN وما تريده كرواتيا هو تعريض كافة السكان الصرب لجميع أشكال الضغط والاستعباد.
    Los países que han abolido la pena capital, tienen la obligación de no exponer a una persona al riesgo real de su aplicación. UN وبالنسبة للبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام، هنالك التزام يتمثل في عدم تعريض شخص لخطر تنفيذ هذه العقوبة عليه.
    Los países que han abolido la pena capital tienen la obligación de no exponer a una persona al riesgo real de su aplicación. UN أما بالنسبة للبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام، فعليها واجب عدم تعريض شخص لخطر حقيقي يهدد بتطبيق هذه العقوبة.
    No someter a los trabajadores humanitarios a detenciones arbitrarias, malos tratos, agresión sexual y hostigamiento. UN عدم تعريض العاملين في الميدان الإنساني للاحتجاز التعسفي والأذى الجسدي والاعتداءات الجنسية والمضايقة.
    iii) Cuando el custodio haya sido condenado por la comisión de un delito que entrañe la exposición a un peligro del pupilo, su detención ilegal o una agresión grave contra él. UN ' ٣ ' الحكم على الولي لجريمة تعريض اﻷطفال للخطر أو الحبس بغير وجه حق أو لاعتداء جسيم إذا وقعت على من تشملهم الولاية؛
    Esas medidas son indispensables para evitar que el terrorismo logre poner en peligro la estabilidad y seguridad de los países democráticos y frustre las oportunidades de alcanzar la paz. UN وهذه الجهود ضرورية لكي لا ينجح اﻹرهاب في تعريض استقرار وأمن البلدان الديمقراطية للمخاطر وعرقلة فرص السلام.
    Se cree que esta falta de guía contribuye a aumentar el riesgo para la juventud en esferas tales como el comportamiento sexual y el consumo de drogas. UN وقد رئي أن غياب التوجيه هذا يُسهم في تعريض الشباب للخطر في مجالي السلوك الجنسي واستعمال المخدرات.
    Además, el Gobierno señaló que había recibido garantías inequívocas del Gobierno de Indonesia de que las personas que regresaban no eran sometidas a malos tratos ni a torturas. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الحكومة أنها تلقت ضمانات لا لبس فيها من حكومة إندونيسيا بأنه لن يتم تعريض العائدين لسوء معاملة أو تعذيب.
    Sólo los liberan a costa de los más atroces sufrimientos, tras haberlos expuesto a los riesgos del SIDA y otras enfermedades infecciosas. UN وهي لا تترك قبضتها عليهم إلا بعد معاناة رهيبة، وبعد تعريض ضحاياهــا لمخاطر مرض اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المعدية.
    Esa es la razón por la que estamos tomando medidas activas para aliviar el cierre, desde luego sin comprometer la seguridad israelí. UN ولهــــذا فإننا نتخذ تدابير نشطة لتخفيف حدة اﻹغلاق وذلك، بطبيعـــــة الحال، دون تعريض اﻷمن اﻹسرائيلي للخطر.
    A la espera de una reforma que no comprometa su eficacia, el Consejo ha mantenido el ritmo de sus actividades. UN وريثما يحقق إصلاح ليس من شأنه تعريض كفاءة المجلس للخطر واصل الاضطلاع بأنشطته.
    Es imperativo que se eviten acciones militares que supongan riesgos para el personal de las Naciones Unidas, ya sea intencionadamente o no. UN ويجب تجنب القيام بعمل عسكري من شأنه تعريض موظفي اﻷمم المتحدة للخطر، سواء كان متعمدا أو غير متعمد.
    Algunos estudios han demostrado que el cambio climático puede representar un peligro para la salud humana en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد أظهرت الدراسات احتمال أن يؤدي تغير المناخ إلى تعريض الصحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية للخطر.
    Estos déficit están exponiendo a la población iraquí a infecciones normalmente prevenibles. UN ويتسبب هذا النقص في تعريض السكان العراقيين إلى أمراض يمكن الوقاية منها عادة.
    -Condenado por homicidio culposo, e imprudencia temeraria, eran 15 años como mínimo. Open Subtitles أتهمت بالقتل الغير متعمد و تعريض حياة الاخرين للخطر كان من الممكن أن تبقى في السجن ل15 سنة على أقل تقدير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد