Algunos países habían adoptado unas primeras medidas que abarcaban reducciones arancelarias y extensiones de la cobertura de productos. | UN | واضطلعت بعض البلدان بخطوات أولية تشمل تخفيضات تعريفية وتوسيعات في نطاق المنتجات المشمولة على السواء. |
Los países desarrollados imponen medidas arancelarias y no arancelarias a las exportaciones de biocombustible. | UN | وواجهت الصادرات من الوقود الأحيائي تدابير تعريفية وغير تعريفية في البلدان المتقدمة. |
La liberalización del comercio hizo que disminuyera la prima salarial de las industrias en los sectores que experimentaron mayores reducciones arancelarias. | UN | وقد أدى تحرير التجارة إلى خفض علاوات الأجور على مستوى الصناعة في القطاعات التي شهدت أكبر تخفيضات تعريفية. |
El Japón aplica tipos arancelarios en la gama del 5 al 7% a los productos de pescado congelado. | UN | أما اليابان فتطبق معدلات تعريفية تتراوح بين ٥ و٧ في المائة على منتجات اﻷسماك المجمدة. |
Es importante asegurarse, mediante un proceso adecuado de orientación, de que los nuevos empleados estén capacitados para contribuir eficazmente lo antes posible. | UN | ومن المهم القيام، من خلال عمليات تعريفية جيدة، بضمان تمكين الوافدين الجدد من المساهمة بفعالية في أسرع وقت ممكن. |
Las medidas no arancelarias deberán ser transformadas en equivalentes arancelarios. | UN | ويتعين تحويل التدابير غير التعريفية إلى تدابير تعريفية مساوية. |
Por su parte, el Japón había introducido varias reducciones arancelarias sobre productos agrícolas. | UN | وطبقت اليابان من جانبها تخفيضات تعريفية مختلفة على المنتجات الزراعية. |
No obstante, los países en desarrollo aún no podían beneficiarse plenamente de estos resultados positivos, y algunos países desarrollados estaban aplicando nuevas medidas no arancelarias que obstaculizaban las oportunidades comerciales y de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | بيد أن البلدان النامية ما زالت غير قادرة على اﻹفادة بالكامل من هذه النتائج الايجابية، كما أن بعض البلدان المتقدمة تفرض تدابير جديدة غير تعريفية تعوق فرص التجارة والتنمية أمام البلدان النامية. |
En el sector agropecuario, la mayor parte de los productos respecto de los cuales la tarificación ha producido crestas arancelarias no están abarcados por los principales esquemas del SGP. | UN | وفي القطاع الزراعي، نجد أن معظم المنتجات التي أدى فيها تحديد التعريفة إلى ذروة تعريفية هي منتجات غير مشمولة في المخططات الرئيسية لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Los PMA pueden, por tanto, obtener en la actualidad importantes preferencias arancelarias para numerosos productos. | UN | وعليه فإن هذه البلدان تستطيع اﻵن الحصول على أفضليات تعريفية هامة لعدد من منتجاتها. |
La India y Sudáfrica han destacado las concesiones arancelarias especiales en favor de los países menos adelantados dentro de sus agrupaciones subregionales respectivas. | UN | وركزت جنوب أفريقيا والهند على تقديم امتيازات تعريفية خاصة ﻷقل البلدان نموا في إطار التجمعات دون اﻹقليمية لكل منها. |
Un experto observó que las importaciones en régimen preferencial del SGP en el sector agrícola no debían verse limitadas por contingentes arancelarios. | UN | وعلّق أحد الخبراء قائلاً إنه ينبغي عدم تقييد الواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم بحصص تعريفية في القطاع الزراعي. |
Este sistema es especialmente útil para analizar la primera serie de efectos de la liberalización del comercio para determinados renglones arancelarios. | UN | وهذه الأداة مفيدة فائدة كبيرة في تحليل الدفعة الأولى من آثار تحرير التجارة التي تطال خطوطاً تعريفية محددة. |
El Jefe de Equipo también organizó seminarios de orientación para el personal nuevo de la División. | UN | وقام رئيس الفريق أيضا بتنظيم دورات تدريبية تعريفية للموظفين الجدد في الشعبة. |
:: Continuación de la orientación previa al despliegue y las reuniones informativas después del nombramiento para el personal militar superior. | UN | :: استمرار عقد لقاءات تعريفية لكبار الموظفين العسكريين قبل نشرهم وتقديم إحاطات إعلامية لهم بعد التعيين. |
Los 12 oficiales penitenciarios ayudan a los orientadores en las diferentes instituciones y en los cursos de orientación penitenciaria que se imparten en la Academia de Policía | UN | ويساعد ضباط الإصلاحيات الـ 12 في التوجيه في مختلف المؤسسات في إجراء دورة تعريفية في مجال الإصلاحيات في أكاديمية الشرطة |
El Reglamento No. 15 de 2001 contra el blanqueo del dinero establece los procedimientos de identificación de las empresas registradas, que deben seguirse para establecer relaciones comerciales nuevas y permanentes con esas empresas. | UN | تحدد لائحة مكافحة غسل الأموال رقم 15 لعام 2001، إجراءات تعريفية للأعمال التجارية المنظمة، لاتباعها عند إنشاء الأعمال التجارية الجديدة، أو مواصلة الصلات القائمة في مجال الأعمال التجارية. |
Se ha aducido que las adquisiciones sostenibles constituirían una barrera no arancelaria de facto al comercio y obstaría a que los países en desarrollo tuviesen acceso a los mercados. | UN | وقيل إن الشراء المستدام سيكون من حيث الواقع بمثابة حواجز غير تعريفية للتجارة وسيعوق وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Además, para ayudar a los nuevos delegados se ha añadido al programa de capacitación un curso de introducción sobre los documentos de la Asamblea. | UN | ولمساعدة المندوبين الجدد، أضيفت إلى برنامج التدريب دورة تعريفية بوثائق الجمعية العامة. |
:: Organización de 22 cursos de iniciación previos al despliegue de civiles en la Base Logística con destino a 570 funcionarios civiles encargados de actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz | UN | :: إجراء 22 دورة تعريفية تسبق النشر للمدنيين تُعقد في قاعدة اللوجستيات لـ 570 من حفظة السلام المدنيين |
Curso introductorio previo al despliegue de civiles | UN | دورة تعريفية لمرحلة ما قبل انتشار الموظفين المدنيين |
Los Estados podrían considerar la posibilidad de emprender, de manera voluntaria, visitas de familiarización a las instalaciones relacionadas con las actividades espaciales. | UN | وقد تنظر الدول في القيام، على أساس طوعي، بزيارات تعريفية إلى المرافق ذات الصلة بالفضاء. |
Los oficiales realizarían reuniones informativas antes del despliegue para los candidatos elegidos. | UN | وسيقدم هؤلاء الموظفين إلى المرشحين الناجحين إحاطات تعريفية سابقة للنشر. |
Aún existen topes arancelarios y aumentos de los aranceles para sus principales artículos de exportación. | UN | ولا تـزال هنـاك حواجـز تعريفيــــة عاليــة وتصعيدات تعريفية تقف ضد صادراتها الرئيسيــة. |
La Comisión Regional de Energía de Moscú aprueba diferentes tarifas para diferentes grupos de consumidores. | UN | وتقوم اللجنة الإقليمية للطاقة في موسكو بالموافقة على معدلات تعريفية مختلفة لفئات مختلفة من المستهلكين. |
Hasta el momento, han recibido capacitación un total 186 funcionarios de 91 países en dos cursos regionales organizados en el Pakistán y la República Árabe Siria y cinco cursos introductorios para oficiales subalternos del cuadro orgánico y oficiales nacionales de programas, ofrecidos en Nueva York. | UN | وحتى الآن، تم تدريب ١٨٦ موظفا من ٩١ بلدا من خلال دورتين إقليميتين نظمتا في باكستان وسوريا، وخمس دورات تعريفية للموظفين الفنيين المبتدئين وموظفي البرامج الوطنية، عقدت في نيويورك. |
Entre sus primeras actividades figuraron reuniones con las autoridades gabonesas y visitas para familiarizarse con la situación en el Chad, Guinea Ecuatorial, el Camerún y la República Centroafricana. | UN | واستهل أنشطته بعقد اجتماعات مع السلطات الغابونية، والقيام بزيارات تعريفية إلى تشاد، وغينيا الاستوائية، والكاميرون، وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Por ejemplo, el Manual sólo dedica un 11% del espacio total a los datos sobre precios, principalmente cuestiones de definición en lugar de los problemas prácticos que implica su reunión. | UN | وعلى سبيل المثال، فالكتيب يكرس ما لا يقل عن ١١ في المائة من مجموعة حجمه لبيانات اﻷسعار ومعظمها قضايا تعريفية لا قضايا عملية تتعلق بجمع البيانات. |