La Comisión Consultiva también cree que convendría formular una definición común que usaran todas las entidades bajo la autoridad del Secretario General. | UN | كما تعتقد اللجنة الاستشارية بأنه من المستصوب السعي إلى وضع تعريف موحد تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام. |
Ello exigiría el uso de una definición común de la zona estadística del lugar de destino. | UN | وسيتطلب ذلك استخدام تعريف موحد لمنطقة مركز العمل المشمولة باﻹحصاء. |
Ello exigiría el uso de una definición común de la zona estadística del lugar de destino. | UN | وسيتطلب ذلك استخدام تعريف موحد لمنطقة مركز العمل المشمولة باﻹحصاء. |
Sigue sin haber una definición uniforme de estos términos. | UN | ولا يوجد حتى اﻵن تعريف موحد لهذه المصطلحات. |
Además, puede ser difícil elaborar una definición uniforme. | UN | هذا فضلا عن أنه ربما كان من الصعب الوصول الى تعريف موحد. |
La imposibilidad de llegar a una definición común de abuso de convenio se debe en parte a los mecanismos para hacer frente al abuso de convenios fiscales. | UN | واستحالة التوصل إلى تعريف موحد لتلك الإساءة ترجع جزئيا إلى الآليات التي تتعامل مع إساءة استعمال المعاهدات الضريبية. |
El problema que plantean dichos datos es la falta de una definición común para las fusiones y adquisiciones. | UN | وتتمثل إحدى مشاكل هذه البيانات في الافتقار إلى تعريف موحد لعمليات الاندماج والحيازة. |
La mayoría de encuestados indican que no hay una definición común de la gestión de conocimientos en su departamento o división. | UN | وأفاد معظم المجيبين على الدراسة الاستقصائية بأنه لا يوجد تعريف موحد لإدارة المعارف في إدارتهم أو شعبتهم. |
No se ha logrado acuerdo sobre una definición común de economía verde. | UN | 60 - ليس هناك اتفاق على تعريف موحد للاقتصاد الأخضر. |
La Comisión Consultiva señaló asimismo que sería deseable contar con una definición común de rendición de cuentas para todas las entidades sujetas a la autoridad del Secretario General. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام. |
La Comisión Consultiva señaló asimismo que sería deseable contar con una definición común de rendición de cuentas para todas las entidades sujetas a la autoridad del Secretario General. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام. |
La Red no estaba de acuerdo con la definición de movilidad del personal facilitada en el informe y, además, consideraba que no se necesitaba una definición común. | UN | ولم توافق على التعريف الوارد في التقرير لتنقل الموظفين، بل أنها رأت أن لا لزوم لوجود تعريف موحد. |
Después de realizar un examen general de los programas de becas del sistema de las Naciones Unidas, los Inspectores llegaron a la conclusión de que los organismos deberían adoptar un formato uniforme para la elaboración de informes basado en una definición común del término " beca " y centrado en la calidad, la pertinencia y los efectos. | UN | استنتج المفتشون، بعد إجراء استعراض عام لبرامج الزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة، أنه يتعين على الوكالات أن تعتمد صيغة موحدة لتقديم التقارير تستند إلى تعريف موحد للزمالات يركز على النوعية واﻷهمية واﻷثر. |
Se aclaró que el glosario estaba destinado a facilitar una definición uniforme de los términos técnicos de la clasificación de puestos para todo el régimen común. | UN | وجرى توضيح أن القصد من المسرد هو توفير تعريف موحد للمصطلحات التقنية للوصف الوظيفي على نطاق النظام الموحد. |
Transcurridos más de tres años de aplicación de la Capacidad 21, no existe una definición uniforme de lo que es exactamente una estrategia de desarrollo sostenible. | UN | وبعد مرور أكثر من ثلاثة أعوام على تنفيذ برنامج بناء القدرات للقرن ٢١، ليس هناك من تعريف موحد لماهية استراتيجية التنمية المستدامة على وجه الدقة. |
La República de Panamá espera con interés el establecimiento de una definición uniforme de terrorismo, por lo cual agradece al Comité sugerencias que permitan la incorporación más completa posible de esta figura y demás delitos conexos en nuestra legislación penal. | UN | وتنتظر جمهورية بنما باهتمام أن يتم وضع تعريف موحد للإرهاب وتشكر اللجنة على أي اقتراحات تساعدها على أن تدرج على بأشمل ما يمكن في تشريعاتنا الجنائية هذه الجريمة وسائر الجرائم المرتبطة بها. |
- Examinen la posibilidad de apoyar la elaboración de una convención internacional sobre los derechos de las minorías y la formulación de una definición uniforme del concepto de minoría. | UN | - أن تنظر في دعم إعداد اتفاقية دولية بشأن حقوق الأقليات ووضع تعريف موحد للأقلية؛ |
Aunque no hay una definición uniforme de la atención primaria, un enfoque del desarrollo de los sistemas de atención sanitaria basado en los servicios de atención primaria debe tener por objeto el acceso universal a servicios de calidad. | UN | ورغم غياب تعريف موحد للرعاية الصحية الأساسية، فإن اتباع نهجٍ لتطوير أنظمة للرعاية الصحية تقوم على توفير الرعاية الصحية الأساسية يقتضي استهداف تعميم الوصول إلى خدمات صحية جيدة النوعية. |
b) Con base en la resolución aprobada en la 15ª Conferencia Internacional de Estadísticos del Trabajo, desarrollo de una definición armonizada del sector no estructurado a fin de obtener estadísticas más comparables a nivel internacional; | UN | (ب) القيام، استنادا إلى قرار المؤتمر الدولي الخامس عشر لإحصاءات العمل، بوضع تعريف موحد للقطاع غير الرسمي للحصول على إحصاءات أكثر قابلية للمقارنة على الصعيد الدولي؛ |
La delegación de Israel insta a la comunidad internacional a que celebre sus deliberaciones sobre una definición estándar de terrorismo de manera profesional, y se asegure de que la definición no se vea comprometida por excepciones que, de hecho, restarían todo significado al término. | UN | وقالت إن وفدها يحث المجتمع الدولي على إجراء مناقشة بشأن وضع تعريف موحد للإرهاب بطريقة مهنية، وكفالة عدم المساس بالتعريف باستثناءات من شأنها تجريد المصطلح من أي معنى حقيقي. |
Señaló que el Comité, al examinar la legislación nacional de los Estados, había observado que no había una única definición de violencia sexual contra los niños. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة، لدى استعراضها القوانين المحلية للدول، لاحظت عدم وجود تعريف موحد للعنف الجنسي بالأطفال. |