ويكيبيديا

    "تعزى إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debido a
        
    • atribuirse a
        
    • atribuible a
        
    • se debe a
        
    • atribuibles a
        
    • debido al
        
    • se debían a
        
    • atribuidas a
        
    • obedece a
        
    • se debía a
        
    • obedecen a
        
    • se deben a
        
    • se debieron a
        
    • se atribuyen a
        
    • debidas a
        
    Cerca de la mitad de las medidas introducidas en esta esfera tuvieron problemas debido a la escasez de recursos. UN 67 - واجه حوالي نصف عدد التدابير في هذا المجال عقبات تعزى إلى القيود على الموارد.
    El informe indicó que el 20,7% de las complicaciones directas y el 8,3% de las muertes podían atribuirse a los abortos. UN ويظهر من التقرير أن 20.7 في المائة من المضاعفات المباشرة و8.3 في المائة من الوفيات تعزى إلى الإجهاض.
    Sin embargo, son componentes de un valor económico total atribuible a todo el conjunto de bienes y servicios. UN غير أنها عناصر مكونة لقيمة اقتصادية إجمالية تعزى إلى كامل نطاق السلع والخدمات.
    La Comisión recibió información adicional sobre este aumento, que se debe a las siguientes causas: UN وقد تلقت اللجنة معلومات إضافية بشأن هذه الزيادة التي تعزى إلى ما يلي:
    Las principales diferencias incluyen gastos inferiores a los previstos y economías atribuibles a: UN وتشمل الفروق الرئيسية نقصانا في النفقات ووفورات تعزى إلى ما يلي:
    Necesidades adicionales debido al aumento del personal civil. UN احتياجــات إضافيــة تعزى إلى زيادة عدد الموظفين المدنيين.
    El Contralor ha indicado que las reducciones de personal propuestas se debían a la reducción global del presupuesto. UN ولقد صرح المراقب المالي بأن التخفيضات المقترحة في الموظفين تعزى إلى التخفيضات الشاملة في الميزانية.
    El Grupo de Trabajo también recibió acusaciones de desapariciones atribuidas a grupos de insurgentes. UN كما تلقى الفريق العامل ادعاءات اختفاء تعزى إلى جماعات متمردة.
    Sin embargo, el proceso se ha demorado debido a la controversia persistente sobre las iniciativas en este ámbito. UN غير أن هذه العملية شهدت أوجه تأخير تعزى إلى استمرار الخلافات حول المبادرات المتخذة في هذا المجال.
    Hay un creciente desplazamiento de trabajadores debido a factores internacionales y locales; UN :: وتوجد زيادة في نسبة تشريد العمال تعزى إلى عوامل عالمية ومحلية؛
    debido a demoras en la contratación por las dificultades para encontrar candidatos apropiados UN نظراً لحالات تأخر في التعيين تعزى إلى صعوبات في تحديد المتقدمين المناسبين
    Por lo tanto, no hay un aumento neto que pueda atribuirse a la inflación. UN ولذلك لا توجد زيادة صافية تعزى إلى التضخم.
    Y somos conscientes de que los problemas que enfrentamos son mucho más graves que aquellos que puedan atribuirse a la escalada en el mantenimiento de la paz. UN ونحن ندرك تماما أن المشاكل التي نواجهها أكبر بكثير من تلك التي تعزى إلى هذا التصاعد في عمليات حفظ السلام.
    El Secretario podrá, cuando este sobrepago sea atribuible a la presentación de información inexacta a la Caja, recuperar los intereses, así como los gastos administrativos a razón de un 10% del sobrepago. UN ويجوز لأمين الصندوق، إذا كانت المدفوعات الزائدة تعزى إلى تقديم معلومات غير صحيحة إلى الصندوق، استرداد الفوائد وكذلك التكاليف الإدارية بواقع 10 في المائة من المدفوعات الزائدة.
    A juicio del Relator Especial, esa mayor popularidad es atribuible a problemas económicos, a la globalización y a la inmigración. UN ويرى المقرر الخاص أن شعبية هذه المنظمات والأحزاب المتزايدة تعزى إلى المشاكل الاقتصادية وإلى العولمة والهجرة.
    En respuesta a preguntas de la Comisión, ésta fue informada que ese incremento se debe a la escasez de locales en Liberia. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الزيادة تعزى إلى ندرة أماكن السكن في ليبريا.
    Cuatro de cada cinco muertes de niños en la primera infancia son atribuibles a enfermedades que pueden evitarse y a la malnutrición. UN إذ أن كل أربع وفيات من خمس في مرحلة الطفولة المبكرة تعزى إلى الأمراض الممكن اتقاؤها وإلى سوء التغذية.
    Las cifras son problemáticas debido al cambio en la forma en que se elaboran los datos, que son más exactos y no se basan en igual medida en estimaciones. UN وتثير الأرقام الواردة فيه مشاكل تعزى إلى تغيير في طريقة معالجة البيانات، التي تعد أدق ولا تعتمد كثيراً على التقديرات.
    Los errores registrados en el sistema Atlas se debían a: UN وكانت الأخطاء المسجلة في نظام أطلس تعزى إلى ما يلي:
    Durante el decenio de 1990, las pérdidas económicas atribuidas a grandes catástrofes naturales se han evaluado en un promedio anual de más de 40.000 millones de dólares. UN وعلى مدى التسعينات، بلغ متوسط الخسائر الاقتصادية التي تعزى إلى نكبات طبيعية كبرى ما يزيد على ٤٠ بليون دولار في السنة.
    La categoría del puesto obedece a la amplia experiencia y los profundos conocimientos técnicos que debe tener el titular. UN والرتبة المقترحة للمنصب تعزى إلى الخبرة التقنية العميقة والتجربة الواسعة المطلوبتين للشاغل.
    También se informó a la Comisión Consultiva de que el atraso se debía a problemas relacionados con la traducción y la corrección de pruebas de los tratados. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن اﻷعمال المتأخرة تعزى إلى مشاكل تتعلق بترجمة المعاهدات وتصحيح تجاربها المطبعية.
    Las economías obedecen a la demora en el despliegue de los oficiales penitenciarios en el primer trimestre del ejercicio económico UN الأفراد المقدمون من الحكومات وفورات تعزى إلى تأخر نشر ضباط السجون في الفصل الأول من الفترة المالية.
    Estos errores se deben a la premura con que debió prepararse el informe, que a su vez se originó en el retraso de la presentación del informe del Secretario General. UN وقال إن هذه اﻷخطاء تعزى إلى العجلة التي أعد بها التقرير، والناجمة عن التأخير في تقديم اﻷمين العام لتقريره.
    Se calcula que el 30% de las muertes se debieron a enfermedades transmisibles y el 11% a lesiones. UN ويقدر أن 30 في المائة من الوفيات تعزى إلى الأمراض المعدية و 11 في المائة منها إلى الإصابات.
    Muchas de las carencias que se atribuyen a las Naciones Unidas podrían encontrar una solución si todos los Estados Miembros se comprometieran a poner a disposición de nuestra Organización las contribuciones y sobre todo los medios que necesita. UN إن كثيرا من وجوه التقصير التي تعزى إلى اﻷمم المتحدة يمكن حلها إذا قامت جميع الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها إلى منظمتنا، وخصوصا إذا أتاحت لها ما تحتاج إليه من موارد.
    En 2004 y 2005, las pérdidas de producto de los países del Caribe debidas a los desastres naturales fueron contrarrestadas por una importante afluencia de turistas, en parte desviados de los destinos turísticos de Asia. UN وقد عوّض الخسائر في المردود التي تعزى إلى الكوارث الطبيعية التي تعرضت لها بلدان منطقة البحر الكاريبي في عامي 2004 و 2005، التدفق الكبير للسيّاح، الذين انصرفوا عن المناطق الآسيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد