ويكيبيديا

    "تعزيز آليات التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Fortalecimiento de los mecanismos de cooperación
        
    • reforzar los mecanismos de cooperación
        
    • fortalecer los mecanismos de cooperación
        
    • reforzando los mecanismos de cooperación
        
    • de promover mecanismos de cooperación
        
    • fortalecer los mecanismos de colaboración
        
    • fortaleciendo los mecanismos de cooperación
        
    • reforzar los mecanismos para la colaboración
        
    • fortalecer los mecanismos para la cooperación
        
    • fortalecimiento de los mecanismos de colaboración
        
    • promoverán los mecanismos de cooperación
        
    La seguridad es un derecho legítimo de todos los Estados. Este concepto no debe circunscribirse sólo a las armas prohibidas; también debe aplicarse al Fortalecimiento de los mecanismos de cooperación internacional en los campos del mantenimiento de la paz y la diplomacia preventiva, lo que requiere el compromiso de la comunidad internacional con normas que puedan ayudar a alcanzar el progreso deseado. UN إن الأمن هو حق مشروع لكافة دول العالم، ويجب أن لا يقتصر على معالجة جوانب التسلح المحظور فحسب، وإنما على تعزيز آليات التعاون الدولي في مجالات عمليات حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية، وهو ما يستدعي من دول المجتمع الدولي الالتزام بالمعايير التي من شأنها أن تساعد على إحراز التقدم المنشود في هذا الشأن.
    Esta visión otorga particular importancia al Fortalecimiento de los mecanismos de cooperación y al diálogo internacional orientado a garantizar el respeto fundamental de los derechos humanos, la dignidad humana y la no discriminación de los migrantes, particularmente por su situación de vulnerabilidad. UN ولهذه الرؤية أهمية خاصة في تعزيز آليات التعاون والحوار الدولية الرامية إلى كفالة الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان، والكرامة الإنسانية، وعدم التمييز ضد المهاجرين، لا سيما بالنظر إلى حالتهم الضعيفة.
    Es importante reforzar los mecanismos de cooperación internacional. UN وفي هذا الصدد، تدعو كولومبيا إلى تعزيز آليات التعاون الدولي.
    reforzar los mecanismos de cooperación judicial internacional en asuntos penales a todos los niveles promoviendo acuerdos bilaterales regionales y aplicando las disposiciones de los convenios internacionales multilaterales al respecto. UN تعزيز آليات التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية على كافة المستويات عن طريق تشجيع اتفاقيات ثنائية وإقليمية وتفعيل أحكام الاتفاقيات الدولية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    El establecimiento de ese sistema permitirá fortalecer los mecanismos de cooperación multilateral de eficacia demostrada, como el Foro Regional Asiático de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), entre otros. UN وسوف يساهم قيام نظام من هذا القبيل في تعزيز آليات التعاون المتعدد الأطراف التي أثبتت جدواها، من قبيل المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وسواه.
    Destacando la importancia de seguir reforzando los mecanismos de cooperación internacional existentes para la fiscalización de las sustancias utilizadas en la fabricación ilícita de drogas y la necesidad de que los Estados participen en operaciones internacionales como el Proyecto Prisma, el Proyecto Cohesión y operaciones conexas como la Operación Crystal Flow, encaminadas a evitar la desviación y el tráfico de esas sustancias, UN وإذ تشدّد على أهمية مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي الحالية لمراقبة المواد التي تستخدم في صنع المخدرات غير المشروعة وضرورة مشاركة الدول في العمليات الدولية، مثل مشروع `بريزم` ومشروع `التلاحم` والعمليات ذات الصلة من قبيل عملية " كريستال فلو " ، الرامية إلى مكافحة تسريب تلك المواد والاتجار بها،
    Asimismo, nos parece adecuado el Fortalecimiento de los mecanismos de cooperación con otras organizaciones internacionales interesadas, y celebramos particularmente la labor de la Organización Marítima Internacional y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN نعتقد أيضا أنه ينبغي تعزيز آليات التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، ونرحب ترحيبا خاصا بأعمال المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    Fortalecimiento de los mecanismos de cooperación intrarregional e intersectorial para lograr una programación conjunta de gestión de los ecosistemas en los ecosistemas montañosos y boscosos transfronterizos UN تعزيز آليات التعاون داخل الأقاليم وبين القطاعات لوضع برامج مشتركة لإدارة النظم الإيكولوجية في النظم الإيكولوجية في الجبال والغابات العابرة للحدود
    47. No obstante, en los últimos tiempos se han logrado progresos importantes en el Fortalecimiento de los mecanismos de cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos y organizaciones regionales y, más concretamente, en el establecimiento de actividades conjuntas sobre el terreno. UN ٤٧ - ومع ذلك، فقد أحرز تقدم ملحوظ، في اﻵونة الاخيرة، في مجال تعزيز آليات التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والتنظيمات الاقليمية، وعلى اﻷخص، في مجال فعالية العمليات المشتركة بينها في الميدان.
    Fortalecimiento de los mecanismos de cooperación UN تعزيز آليات التعاون
    a) Fortalecimiento de los mecanismos de cooperación regional en las esferas del comercio, la inversión y la financiación UN (أ) تعزيز آليات التعاون الإقليمي في مجال التجارة والاستثمار والتمويل
    Se plantea, pues, la necesidad de reforzar los mecanismos de cooperación triangular en apoyo de las actividades para el desarrollo. UN ومن هنا تأتي ضرورة تعزيز آليات التعاون الثلاثي من أجل دعم الأنشطة الإنمائية.
    Además de varias sugerencias prácticas con el propósito de reforzar los mecanismos de cooperación existentes, se incluyeron varias de las principales cuestiones de que se trata en otras partes del presente informe. UN وإضافة إلى عرضها عددا من المقترحات العملية الرامية إلى تعزيز آليات التعاون القائمة، تغطي هذه العناصر عددا من المسائل الرئيسية التي تمت معالجتها في موضع آخر من هذا التقرير.
    Para eliminar esos flagelos, el menester reforzar los mecanismos de cooperación internacional, promover la sensibilización en los ámbitos cultural y social, valorar a nivel internacional la diversidad étnica y suprimir la noción de supremacía racial. UN 35 - ومن أجل القضاء على هذه الآفات، ينبغي تعزيز آليات التعاون الدولي، والإمعان في التوعية في المجالين الثقافي والاجتماعي، وتمجيد التنوع العرقي على الصعيد الدولي، وإلغاء مفهوم التفوق العنصري.
    Es especialmente importante reforzar los mecanismos de cooperación basados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 13 - ومن الأهمية بمكان بصفة خاصة تعزيز آليات التعاون القائمة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة والبروتوكولات التي تكملها، وعلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Las organizaciones regionales también deberían cumplir una función de creciente importancia en el mantenimiento de la paz a nivel regional, para lo cual hay que fortalecer los mecanismos de cooperación entre esas organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا تعزيز دور المنظمات الاقليمية في حفظ السلام الاقليمي، الذي يقتضي في حد ذاته تعزيز آليات التعاون بين تلك المنظمات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los participantes tuvieron la oportunidad de hacer el diagnóstico de las manifestaciones de racismo y de intolerancia en Europa, identificar medidas preventivas y represivas adecuadas para la lucha contra el racismo y la xenofobia y examinar la posibilidad de fortalecer los mecanismos de cooperación en la materia. UN وأتاحت هذه اللقاءات للمشتركين فرصة تحديد مظاهر العنصرية والتعصب في أوروبا؛ وتعيين التدابير الوقائية والقمعية الملائمة لمكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب والنظر في تعزيز آليات التعاون في هذا المجال.
    6) Se recomienda que se sigan reforzando los mecanismos de cooperación e intercambio de información entre las autoridades de la administración pública y los organismos de aplicación de la ley, y que se celebren acuerdos de cooperación o se adopten medidas de cualquier otra índole para garantizar la cooperación con los organismos del sector privado; UN (6) يوصَى بزيادة تعزيز آليات التعاون وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية العمومية وأجهزة إنفاذ القانون وبإبرام اتفاقات تعاون أو اتخاذ أي أشكال أخرى من التدابير لضمان التعاون مع أجهزة القطاع الخاص؛
    Acogemos con satisfacción la propuesta del Secretario General de fortalecer los mecanismos de colaboración sobre la base de esos objetivos y metas comunes. UN ونحن نرحب باقتراح الأمين العام تعزيز آليات التعاون على أساس تلك الغايات والأهداف المشتركة.
    Por último, celebró el aumento de la cooperación entre todas las partes del sistema de las Naciones Unidas para promover las cuestiones indígenas y brindó su apoyo para seguir fortaleciendo los mecanismos de cooperación existentes y los intercambios de información. UN ورحبت نيوزيلندا بزيادة التعاون بين جميع الأجزاء المكونة لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز قضايا الشعوب الأصلية، وأيدت استمرار تعزيز آليات التعاون القائمة وتبادل المعلومات.
    Destacó los indicadores de referencia que figuraban en el documento en materia de enseñanza, acceso a los servicios de salud reproductiva, planificación de la familia, mortalidad materna y VIH/SIDA, así como la necesidad de reforzar los mecanismos para la colaboración en los planos nacional e internacional, no solamente entre los organismos de las Naciones Unidas, sino también con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN كما أبرزت المديرة التنفيذية المؤشرات المرجعية الواردة في الوثيقة والمتعلقة بالتعليم، وإتاحة خدمات الصحة الإنجابية، وتنظيم الأسرة، والوفيات النفاسية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالإضافة إلى الحاجة إلى تعزيز آليات التعاون على المستويين القطري والدولي، ليس فقط بين وكالات الأمم المتحدة، بل أيضا مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Habida cuenta de que la amenaza terrorista tiene un carácter internacional, consideramos necesario fortalecer los mecanismos para la cooperación multilateral y bilateral. UN وبما أن التهديد الإرهابي عالمي، فإننا نرى أنه لا بد من تعزيز آليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    fortalecimiento de los mecanismos de colaboración con los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos UN تعزيز آليات التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والحكومات
    Se promoverán los mecanismos de cooperación regional en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones, incluidas las aplicaciones de la tecnología espacial para la reducción del riesgo de desastres, la cooperación Sur-Sur y las oportunidades de establecer asociaciones entre el sector público y el privado. UN وسيجري تعزيز آليات التعاون الإقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الحد من أخطار الكوارث، ونهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفرص إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد