ويكيبيديا

    "تعزيز الآليات المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fortalecer los mecanismos institucionales
        
    • fortalecimiento de los mecanismos institucionales
        
    • reforzar los mecanismos institucionales
        
    • fortaleciendo los mecanismos institucionales
        
    • promover mecanismos institucionales
        
    • promover los mecanismos institucionales
        
    • reforzando los mecanismos institucionales
        
    • refuerzo de los mecanismos institucionales
        
    • fortalecimiento de mecanismos institucionales
        
    • establecimiento de mecanismos institucionales
        
    Además, se deben fortalecer los mecanismos institucionales del Consejo para que pueda ejecutar cabalmente un mandato cada vez más exigente. UN وينبغي أيضا تعزيز الآليات المؤسسية للمجلس إن كان لها أن تضطلع بالكامل بمسؤولياتها التي تزداد صعوبة.
    El UNIFEM aprovechará las lecciones aprendidas de diversos intentos innovadores por fortalecer los mecanismos institucionales. UN وسيستفيد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من الدروس المستفادة من مجموعة متنوعة من المحاولات المبتكرة الهادفة إلى تعزيز الآليات المؤسسية.
    B. fortalecimiento de los mecanismos institucionales relacionados con la mujer y el desarrollo UN باء - الإجراءات المتخذة: تعزيز الآليات المؤسسية لإدماج المرأة في التنمية
    :: El fortalecimiento de los mecanismos institucionales establecidos desde 2000; UN ' تعزيز الآليات المؤسسية التي وضعت منذ عام 2000.
    Permite reforzar los mecanismos institucionales nacionales mediante la formación sobre los derechos de la mujer y la integración del género en los proyectos de programas de desarrollo, así como reforzar las capacidades de las autoridades y de los representantes de ONG. UN وهو يتيح تعزيز الآليات المؤسسية الوطنية من خلال القيام بتدريبات بشأن حقوق المرأة وإدماج نوع الجنس في مشاريع البرامج الإنمائية، فضلا عن تشجيع قدرات صانعي القرارات وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, esperamos con interés colaborar con nuestros hermanos de África a fin de seguir fortaleciendo los mecanismos institucionales de colaboración entre África y el Caribe para respaldar nuestros objetivos mutuos de desarrollo. UN ونتطلع أيضا إلى العمل مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا لزيادة تعزيز الآليات المؤسسية للتعاون بين أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي دعما للأهداف الإنمائية المشتركة.
    Se felicita por las medidas constructivas adoptadas por Guatemala con objeto de fortalecer los mecanismos institucionales judiciales y de defensa de los derechos humanos, y espera que a partir de ahora se dediquen más medios financieros a ese fin. UN وأعرب عن سروره من التدابير البناءة التي اتخذتها غواتيمالا بهدف تعزيز الآليات المؤسسية القضائية وآليات الدفاع عن حقوق الإنسان وقال إنه يأمل تزويدها بمزيد من الموارد المالية.
    En un análisis de la situación de la mujer en Barbados, durante la preparación de la Conferencia de Beijing, se señaló la necesidad de fortalecer los mecanismos institucionales para promover el adelanto de la mujer. UN وقالت إن تحليل وضع المرأة في بلدها أثناء الإعداد لمؤتمر بيجين، قد أوضح الحاجة إلى تعزيز الآليات المؤسسية لتشجيع النهوض بالمرأة.
    8. Afirman que es necesario fortalecer los mecanismos institucionales nacionales para garantizar una aplicación acelerada de la Convención y el cumplimiento de las recomendaciones del Comité; UN 8- يؤكدون على ضرورة تعزيز الآليات المؤسسية الوطنية لضمان الإسراع في تنفيذ الاتفاقية وتطبيق توصيات اللجنة؛
    Hay que fortalecer los mecanismos institucionales internos establecidos, tales como la creación de capacidad, las metodologías y los instrumentos; las repercusiones para las actividades y los resultados; el grado de compromiso a nivel de la formulación de políticas y a nivel directivo; y los recursos humanos y financieros disponibles. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الآليات المؤسسية القائمة مثل منهجيات وأدوات بناء القدرات والأثر المترتب على الأنشطة والنتائج والالتزام على صعيدي السياسات العامة والإدارة؛ والموارد البشرية والمالية المخصصة.
    Aunque se han logrado algunos progresos en el fortalecimiento de los mecanismos institucionales para promover la igualdad entre los géneros, sigue habiendo muchos problemas. UN 253 - أحرز بعض التقدم في تعزيز الآليات المؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وإن كانت لا تزال هناك تحديات كثيرة.
    Celebró el establecimiento de la Comisión Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo y la Comisión Nacional de Lucha contra la Corrupción, y agregó que el fortalecimiento de los mecanismos institucionales era fundamental para mejorar la situación general de los derechos humanos. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالمسائل الجنسانية والتنمية ولجنة مكافحة الفساد، مضيفةً بأن تعزيز الآليات المؤسسية عنصر بالغ الأهمية في تحسين حالة حقوق الإنسان بوجه عام.
    4. fortalecimiento de los mecanismos institucionales UN 4 - تعزيز الآليات المؤسسية
    Recomendación 3: reforzar los mecanismos institucionales de comunicación entre los distintos organismos y de formulación, promoción, movilización y supervisión del apoyo de todo el sistema en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz UN التوصية 3: تعزيز الآليات المؤسسية للاتصال بين الوكالات، وتصميم الدعم على نطاق المنظومة لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام، وتعزيز ذلك الدعم وحشده ورصده
    Es importante proseguir el debate internacional, pero también reforzar los mecanismos institucionales: establecer sistemas jurídicos más sólidos, formular políticas más coherentes y crear mecanismos para su aplicación. UN من الأهمية مواصلة المناقشات الدولية، ليس هذا فحسب بل أيضاً تعزيز الآليات المؤسسية: وذلك بإنشاء مزيد من النظم القانونية القوية، ونشر مزيد من السياسات المترابطة وخلق آلية لإنفاذ القوانين.
    El proyecto se ajusta a los criterios de apoyo a la creación de capacidad previstos en el Programa operacional Nº 15; a nivel local, nacional y regional y contribuirá a reforzar los mecanismos institucionales participativos y la capacidad de planificación integrada del uso de la tierra en toda la región del África Meridional. UN ويصب في اتجاه دعم بناء القدرات في إطار البرنامج التنفيذي 15 على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي وسيساهم في تعزيز الآليات المؤسسية التشاركية والقدرة على التخطيط المتكامل لقطاع استخدام الأراضي في جميع أرجاء منطقة الجنوب الأفريقي.
    Los miembros de la ASEAN siguen fortaleciendo los mecanismos institucionales establecidos en virtud de la Carta de la Asociación y vienen trabajando para convertirla en el centro económico de Asia oriental. UN ويواصل أعضاء الاتحاد تعزيز الآليات المؤسسية المنشأة بموجب ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا وهؤلاء الأعضاء يعملون لجعل الرابطة مركزاً اقتصادياً لشرق آسيا.
    La Oficina establece vínculos con las distintas instancias, entre otras la Oficina del Inspector General, para promover mecanismos institucionales capaces de atender reclamaciones y prepara informes periódicos que contienen información estadística y análisis sobre derechos humanos. UN ويقوم المكتب بالاتصال مع مختلف المكاتب بما في ذلك مكتب المفتش العام من أجل تعزيز الآليات المؤسسية لردّ المظالم كما يقوم بإعداد تقارير دورية تحتوي على معلومات إحصائية وتحليلات عن حقوق الإنسان.
    promover los mecanismos institucionales para lograr la plena participación de la mujer en las actividades económicas, políticas y sociales. UN تعزيز الآليات المؤسسية للمشاركة الكاملة للمرأة في الميادين الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Ello se conseguirá especialmente mediante la mejora de las funciones en el ámbito de la igualdad de género, que se completarán mediante este proyecto de ley y reforzando los mecanismos institucionales que apliquen el marco jurídico correspondiente. UN وسيتحقق هذا على وجه الخصوص من خلال تحسين الإجراءات في مجال المساواة بين الجنسين، والتي سيستوفيها ذلك القانون، وكذلك من خلال تعزيز الآليات المؤسسية التي ستقوم بتنفيذ الإطار القانوني في هذا المجال.
    La Estrategia Nacional tiene cuatro prioridades estratégicas: i) refuerzo de los mecanismos institucionales y legislativos, ii) mayor participación de la mujer en la toma de decisiones, iii) empoderamiento económico de las mujeres/niñas, y iv) reducción de la violencia por razón de género y la violencia doméstica. UN وتشتمل الاستراتيجية الوطنية على أربع أولويات استراتيجية هي: ' 1` تعزيز الآليات المؤسسية والتشريعية، و ' 2` زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار، و ' 3` تمكين النساء والفتيات اقتصاديا، و ' 4` الحد من العنف الجنساني والعنف العائلي.
    g) El establecimiento o fortalecimiento de mecanismos institucionales nacionales para el adelanto de la mujer; UN " )ز( إنشاء أو تعزيز اﻵليات المؤسسية الوطنية للنهوض بالمرأة؛
    También promueve activamente el establecimiento de mecanismos institucionales que permitan utilizar los recursos hídricos que se comparten con países de la región y de fuera de ella, así como mecanismos y tecnologías que permitan aprovechar los abundantes recursos energéticos, especialmente los de fuentes no convencionales, para aumentar los recursos hídricos existentes y mejorar la calidad del agua. UN كما أنها تسعى إلى تعزيز الآليات المؤسسية المناسبة للانتفاع بالموارد المائية المشتركة مع أطراف تنتمي إلى داخل المنطقة وخارجها؛ وإلى تعزيز الآليات والتكنولوجيات المناسبة للانتفاع بموارد الطاقة المتاحة بوفرة، لا سيما موارد الطاقة غير التقليدية، وذلك من أجل زيادة الموارد المائية الموجودة وتحسين نوعية المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد