| En apoyo de la aplicación de la nueva política de desarrollo, se ha adoptado un enfoque por grupos temáticos con miras a recabar la participación del sector no estatal en la promoción de los Objetivos de Desarrollo. | UN | وبغية دعم تنفيذ سياسة التنمية الجديدة، اتبع نهج تجميعي كوسيلة لإشراك القطاع غير الحكومي في تعزيز الأهداف الإنمائية. |
| Además, se han colocado en primer plano la promoción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, particularmente, el de la lucha contra la pobreza extrema. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعطي تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية موقع الصدارة، ولا سيما الهدف المتعلق بمكافحة الفقر المدقع. |
| - Perseguir los objetivos de desarrollo de modo sostenible; | UN | - تعزيز الأهداف الإنمائية بطريقة مستدامة |
| III. Perseguir los objetivos de desarrollo de modo sostenible | UN | ثالثاً - تعزيز الأهداف الإنمائية بطريقة مستدامة |
| Aunque no consideraban que la Cumbre había sido una oportunidad desaprovechada, destacaron que se podría haber hecho más para promover los Objetivos de Desarrollo del milenio. | UN | ورغم أن هذه المنظمات لا ترى أن المؤتمر يمثل فرصة ضائعة، إلا أنها لاحظت أنه كان ممكنا عمل الكثير فيه من أجل تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Es necesario que hagamos más por alcanzar la paridad entre los géneros en la educación, porque es impensable promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio sin la plena participación de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | ويلزم أن نقوم بالمزيد من العمل لتحقيق تكافؤ الجنسين في مجال التعليم، لأنه لا يمكن التفكير في تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية بدون المشاركة الكاملة للنساء في العملية الإنمائية. |
| Otro delegado pidió a la UNCTAD que procurara que la agenda de desarrollo posterior a 2015 no solo consolidara los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sino que permitiera a los países en desarrollo y los países menos adelantados responder adecuadamente a los desafíos de desarrollo del siglo XXI. | UN | ودعا مندوب آخر الأونكتاد إلى أن يبذل جهوده من أجل بلورة خطة تنمية لما بعد عام 2015 لا تقتصر على تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل تتيح تمكين البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من الاستجابة على النحو المناسب لتحديات التنمية في القرن الحادي والعشرين. |
| En el contexto de la promoción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la organización emprendió varias iniciativas de prestación de apoyo a las personas más desfavorecidas. | UN | اتخذت المنظمة، في إطار تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، العديد من المبادرات التي ترمي إلى دعم أشد الناس فقراً. |
| Esta labor incluye, entre otras cosas, la promoción de los Objetivos de Desarrollo a largo plazo y los principios humanitarios. | UN | وسيشمل ذلك تعزيز الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل والمبادئ الإنسانية. |
| Mediante el fomento de asociaciones con todos los actores pertinentes, las Naciones Unidas pueden marchar a la vanguardia en la promoción de los Objetivos de Desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وببناء شراكات مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية، يمكن للأمم المتحدة أن تتقدم المسيرة إلى تعزيز الأهداف الإنمائية للبلدان النامية. |
| Los centros de información de las Naciones Unidas continúan proporcionando un fuerte apoyo a la promoción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 8 - وتواصل مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقديم مساندة قوية في تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية. |
| La JECI ha establecido como uno de los ejes centrales de su atención la promoción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | حددت الرابطة الدولية للطلاب الشبان الكاثوليكيين مسألة تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها أحد محاور اهتماماتها الرئيسية. |
| Para el Departamento, la promoción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio fue una cuestión de interés fundamental en 2008. | UN | 26 - لقد كان تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية محوراً رئيسياً للإدارة في عام 2008. |
| a) Perseguir los objetivos de desarrollo de un modo sostenible; | UN | (أ) تعزيز الأهداف الإنمائية بطريقة مستدامة |
| a) Perseguir los objetivos de desarrollo de un modo sostenible; | UN | (أ) تعزيز الأهداف الإنمائية بطريقة مستدامة |
| En el marco del diálogo más amplio sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático, entablado en el contexto de la Convención, se celebró un segundo taller, centrado en los enfoques para Perseguir los objetivos de desarrollo de un modo sostenible y realizar el pleno potencial de las oportunidades de mercado. | UN | وبموجب الحوار الأوسع نطاقاً المتعلق بالاتفاقية والمعني بالإجراءات التعاونية الطويلة الأجل للتصدي لتغير المناخ، عُقدت حلقة عمل ثانية ركزت على النُهج الرامية إلى تعزيز الأهداف الإنمائية بطريقة مستدامة وتحقيق الإمكانات الكاملة للفرص التي تتيحها الأسواق. |
| El diálogo consiste en un intercambio abierto y no vinculante de opiniones, información e ideas, que contribuya a mejorar la aplicación de la Convención, centrado en cuatro ámbitos temáticos: Perseguir los objetivos de desarrollo de un modo sostenible; examinar medidas de adaptación; realizar el pleno potencial de la tecnología, y realizar el pleno potencial de las oportunidades de mercado. | UN | ويمثِّل هذا الحوار تبادلاً حراً وغير ملزم للآراء والمعلومات والأفكار دعماً لتحسين تنفيذ الاتفاقية مع التركيز على أربعة مجالات مواضيعية هي: تعزيز الأهداف الإنمائية بطريقة مستدامة؛ والتصدي للعمل المتعلق بالتكيف؛ وتحقيق الإمكانيات الكاملة للتكنولوجيا؛ وتحقيق الإمكانات الكاملة للفرص السوقية. |
| A título de ejemplo, se refirió a las actividades de cooperación internacional emprendidas para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), en las que no se había prestado la debida atención a la situación de las personas con discapacidad, que representaban un porcentaje considerable de los pobres del mundo. | UN | وأشار، كمثال على ذلك، إلى التعاون الدولي المضطلع به من أجل تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية الذي يفتقر إلى أي تركيز جوهري على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشكلون نسبة كبيرة من فقراء العالم. |
| La American Psychological Association se dedica activamente a promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) relacionados con la educación universal, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres, esto es, los objetivos segundo y tercero. | UN | تشارك رابطة علماء النفس الأمريكية بنشاط في تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتعليم العام، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، الهدفان 2 و 3. |
| El programa logró que instituciones clave de enseñanza del Canadá se comprometieran a participar en actividades para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio y llevó a cabo una campaña mediática en todo el país. | UN | وعمل البرنامج على ضمان الالتزامات من المؤسسات التعليمية الرئيسية في كندا للأنشطة الرامية إلى تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ حملة إعلامية في جميع أنحاء البلد. |
| Otro delegado pidió a la UNCTAD que procurara que la agenda de desarrollo posterior a 2015 no solo consolidara los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sino que permitiera a los países en desarrollo y los países menos adelantados responder adecuadamente a los desafíos de desarrollo del siglo XXI. | UN | ودعا مندوب آخر الأونكتاد إلى أن يبذل جهوده من أجل بلورة خطة تنمية لما بعد عام 2015 لا تقتصر على تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل تتيح تمكين البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من الاستجابة على النحو المناسب لتحديات التنمية في القرن الحادي والعشرين. |
| El interés de la Oficina se ha centrado en gran medida en el fomento de los objetivos de desarrollo del Milenio y en la promoción de la democracia. | UN | وما فتئ الصندوق يركز في المقام الأول على تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية وترويج الديمقراطية. |
| :: Aprovechar la diversidad de experiencias y conocimientos especializados existentes en el sistema de las Naciones Unidas a fin de avanzar en el cumplimiento de las metas de desarrollo internacionalmente acordadas en relación con la igualdad de género; y | UN | :: تستفيد من تنوّع التجارب والخبرات داخل منظومة الأمم المتحدة في تعزيز الأهداف الإنمائية المتَّفق عليها دولياً فيما يخصّ المساواة بين الجنسين؛ |