:: Elaboración de enfoques y recomendaciones en todo el sistema para lograr mayor coherencia en esferas programáticas específicas | UN | :: وضع نهج وتوصيات على نطاق المنظومة من أجل تعزيز الاتساق في مجالات برنامجية معينة |
Es incuestionable la necesidad de una mayor coherencia en la contribución de todo el sistema a la aplicación de la NEPAD. 3. Aumento de la capacidad de producción y de la competitividad internacional | UN | ولا يمكن إنكار الحاجة إلى تعزيز الاتساق في مساهمة المنظومة برمتها في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
12 reuniones con partes interesadas nacionales en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, incluida la sociedad civil, a fin de promover la coherencia en todos los aspectos del programa | UN | عقد 12 اجتماعاً مع جهات معنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني، بما فيها المجتمع المدني، بهدف تعزيز الاتساق في جميع جوانب البرنامج |
En la reunión se examinaron los mecanismos interinstitucionales vigentes y se procuró establecer modalidades que permitieran mejorar la coherencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sin necesidad de crear nuevas estructuras de coordinación. | UN | واستعرض الاجتماع الآليات الحالية المشتركة بين الوكالات ورمى إلى وضع ترتيبات تساعد في تعزيز الاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة دون إنشاء هياكل إضافية للتنسيق. |
55. La transparencia es uno de los instrumentos que pueden fomentar la coherencia en la elaboración y aplicación de las políticas. | UN | 55- تمثل الشفافية إحدى أدوات السياسة العامة التي يمكنها تعزيز الاتساق في وضع السياسات وإنفاذها. |
El PNUMA hará gala de su capacidad de dirección promoviendo la coherencia en cuestiones del medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas, que constituye el cimiento para establecer un programa mundial sobre el medio ambiente. | UN | وسيظهر برنامج البيئة قيادته في تعزيز الاتساق في القضايا البيئية في منظومة الأمم المتحدة، وأنه عنصر أساسي في وضع جدول أعمال البيئة العالمي. |
13. La ONUDI siguió colaborando estrechamente con sus asociados del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la coherencia en sus esferas de actividad. | UN | 13- وواصلت اليونيدو العمل عن كثب مع الشركاء من منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الاتساق في مجالات عملها. |
Es necesario imprimir mayor coherencia en las políticas sobre seguridad alimentaria y nutrición de los Estados. | UN | وتمس الحاجة إلى تعزيز الاتساق في سياسات الأمن الغذائي والتغذية فيما بين الدول. |
Una delegación insistió en la necesidad de lograr una mayor coherencia en la asistencia de los donantes y de prestar más atención a las condiciones locales, mostrándose sensibles a ellas, en la elaboración de proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى تعزيز الاتساق في المساعدة المقدمة من المانحين وزيادة الاهتمام والوعي بالظروف المحلية عند وضع مشاريع التنمية المستدامة. |
Para garantizar el desarrollo sostenible, el aumento de las corrientes de recursos debe ir acompañado de una mayor coherencia en las políticas mundiales en los sectores económico, comercial y ambiental. | UN | ولكفالة تحقيق التنمية المستدامة، يجب أن تتزامن زيادة تدفقات الموارد مع تعزيز الاتساق في السياسات العامة الاقتصادية والتجارية والبيئية على الصعيد العالمي. |
La mayor coherencia en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible se ha traducido en una mayor capacidad de recuperación económica, la disminución de la intensidad energética y menores costos de energía por unidad de producción o consumo, con los correspondientes beneficios ambientales y sociales. | UN | فقد أدى تعزيز الاتساق في استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعيد الوطني إلى زيادة المرونة الاقتصادية، والحد من كثافة استخدام الطاقة وتكاليف الطاقة لكل من وحدات الإنتاج أو الاستهلاك، مع جني ما يؤتيه ذلك من فوائد بيئية واجتماعية. |
Sin duda la transparencia y el intercambio de información ayudarían a promover la coherencia en la aplicación de las normas multilaterales acordadas para esas armas. | UN | إن الشفافية وتبادل المعلومات من شأنهما أن يساعدا بالتأكيد على تعزيز الاتساق في تنفيذ المعايير المتعددة الأطراف المتفق عليها بشأن هذه الأسلحة. |
v) promover la coherencia en la aplicación de las adscripciones; | UN | ' 5` تعزيز الاتساق في تطبيق الانتداب؛ |
Al hacer participar a estas instituciones en los debates sobre las estrategias de consolidación de la paz, la Comisión de Consolidación de la Paz podrá mejorar la coherencia de los esfuerzos de consolidación de la paz y optimizar el aprovechamiento de los recursos para lograr nuestros objetivos. | UN | ومن خلال إشراك هذه المؤسسات في المناقشات المتعلقة باستراتيجيات بناء السلام، فإن لجنة بناء السلام ستكون قادرة على تعزيز الاتساق في جهود بناء السلام وتحسين استخدام الموارد من أجل تحقيق أهدافنا. |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los coordinadores residentes deberían fomentar la coherencia en sus interacciones con los grupos principales y otras partes interesadas. | UN | ويجب على مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسقين المقيمين تعزيز الاتساق في العمل مع المجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى. |
El PNUMA hará gala de su capacidad de dirección promoviendo la coherencia en cuestiones del medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas, que constituye el cimiento para establecer un programa mundial sobre el medio ambiente. | UN | وسيظهر برنامج البيئة قيادته في تعزيز الاتساق في القضايا البيئية في منظومة الأمم المتحدة، وأنه عنصر أساسي في وضع جدول أعمال البيئة العالمي. |
9. Para aumentar la coherencia en la introducción de los ajustes para cualquier Parte determinada, en lo posible deberá aplicarse el mismo método de ajuste en los casos en que el mismo problema de inventario haya sido objeto de ajuste en un año precedente (por ejemplo, para el año de base o para un año anterior del período de compromiso). | UN | 9- وبغية تعزيز الاتساق في تطبيق التعديلات لأي طرف بعينه، ينبغي كلما أمكن استخدام طريقة التعديل نفسها المستخدمة في الحالات التي عُدلت بها مشكلة الجرد في سنة سابقة (مثلاً لسنة الأساس أو لسنة سابقة لفترة الالتزام). |
La función del Grupo consiste en promover la coherencia de la respuesta interinstitucional a los problemas y las oportunidades que conlleva la migración. | UN | ويتولى الفريق مهمة تعزيز الاتساق في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لما تطرحه الهجرة من تحديات وما تتيحه من فرص. |
El Grupo de Tareas ha insistido en señalar la cuestión del entorno propicio a la atención de los dirigentes mundiales y contribuido al aumento de la coherencia en la preparación y la aplicación de medidas concretas para configurar el entorno propicio necesario para atraer las inversiones y estimular el desarrollo de aplicaciones en diversos sectores, como la educación, la salud y el gobierno y el comercio electrónicos. | UN | وبذلت فرقة العمل جهوداًً مطردة تهدف إلى جعل قضية البيئة المواتية موضع اهتمام قادة العالم، وتساعد على تعزيز الاتساق في وضع وتنفيذ تدابير محددة لتهيئة البيئة المواتية الضرورية لجذب الاستثمارات والحفز على استحداث تطبيقات في مختلف القطاعات كالتعليم والصحة والحكومة الإلكترونية والتجارة الإلكترونية. |
La Junta recomienda que el ACNUR señale la cuestión del plan de seguro médico a la atención del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, a fin de promover la coherencia dentro del régimen común de las Naciones Unidas respecto de la consignación de este tipo de operaciones en los estados financieros. | UN | 36 - يوصي المجلس بأن تطلع المفوضية اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على مسألة خطة التأمين الطبي بهدف تعزيز الاتساق في النظام الموحد للأمم المتحدة فيما يتعلق بأسلوب الإفصاح عن هذه العمليات في البيانات المالية. |
76. La aplicación de la siguiente recomendación llevaría a una rotación regional y un equilibrio entre los géneros más sistemáticos en la selección de los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 76- ويُتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز الاتساق في التناوب الإقليمي والتوازن بين الجنسين لدى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
fomentar la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas en sus actividades de lucha contra el terrorismo | UN | تعزيز الاتساق في جهود مكافحة الإرهاب على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
En el párrafo 1 se subraya el carácter internacional de la Convención y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en el comercio internacional. | UN | فالفقرة 1 تؤكد على الطابع الدولي لمشروع الاتفاقية وضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حسن النية في التجارة الدولية. |
* Pidió que se siguieran elaborando directrices comunes para las oficinas exteriores en lo referente a la contratación, capacitación y remuneración del personal nacional de proyectos, incluidos los consultores nacionales, a fin de fortalecer la cohesión del sistema; | UN | :: وطلبت زيادة العمل على وضع مبادئ توجيهية مشتركة على الصعيد الميداني لتوظيف وتدريب ومكافأة موظفي المشاريع الوطنيين، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون، بغية تعزيز الاتساق في المنظومة؛ |
Tercero, el trabajo de la Comisión debe integrarse lo antes posible en las estrategias, sobre todo del Consejo de Seguridad y de los demás agentes institucionales, para fortalecer la coherencia de la Organización en su conjunto. | UN | ثالثا، لا بد من إدماج عمل اللجنة في أقرب وقت ممكن في الاستراتيجيات، لا سيما استراتيجيات مجلس الأمن والجهات الفاعلة المؤسسية الأخرى، بغية تعزيز الاتساق في المنظمة ككل. |
3. Invita al Presidente y a la Mesa del Consejo Económico y Social a que celebren reuniones oficiosas de coordinación con las mesas de los órganos rectores que se encargan de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo, de conformidad con sus mandatos, a fin de examinar medios de aumentar la coherencia de su labor, y a que proporcionen un resumen de esas reuniones oficiosas a los Estados Miembros; | UN | 3 - تدعو رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومكتبه إلى عقد اجتماعات غير رسمية للتنسيق مع مكاتب مجالس الإدارة المسؤولة عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، كل وفق ولايته، لمناقشة سبل ووسائل تعزيز الاتساق في عملها وتوفير ملخص لهذه الاجتماعات غير الرسمية للتنسيق للدول الأعضاء؛ |