| El Pakistán ha tratado de promover la tolerancia religiosa, el entendimiento y la cooperación en el seno de las Naciones Unidas durante varios años. | UN | وما فتئت باكستان تسعى منذ عدة أعوام إلى تعزيز التسامح الديني والتفاهم والتعاون في إطار الأمم المتحدة. |
| Los políticos deberían ayudar asimismo a llevar a cabo acciones concretas a fin de promover la tolerancia religiosa y normalizar la diversidad en este ámbito. | UN | كما ينبغي أن يقدم رجال السياسة المساعدة لتنفيذ إجراءات ملموسة ترمي إلى تعزيز التسامح الديني وتعميم التنوع الديني. |
| Si bien el debate sobre esos temas es indudablemente útil, no debe despreciarse el potencial del diálogo entre religiones para promover la tolerancia religiosa al mejorar el entendimiento entre los miembros de comunidades religiosas o de creencias. | UN | ولئن كان النقاش بشأن هذه المواضيع مفيداً بلا شك، فإنه لا ينبغي تجاهل قدرة الحوار فيما بين الأديان على تعزيز التسامح الديني من خلال تحسين التفاهم بين الطوائف الدينية وفيما بين أفرادها. |
| Ese mismo mes, el Secretario General de la IARF contribuyó a la redacción de una declaración conjunta para la promoción de la tolerancia religiosa, que fue presentada a las Naciones Unidas por el Comité de Nueva York de las Organizaciones no Gubernamentales sobre Libertad de Religión o Creencia. | UN | وفي الشهر نفسه، شارك اﻷمين العام للرابطة في صياغة بيان مشترك عن تعزيز التسامح الديني عرضته على اﻷمم المتحدة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الدين أو المعتقد بنيويورك. |
| Desde 1994, la Comisión de Derechos Humanos había instado al Relator Especial a que examinara la contribución de la educación en la promoción de la tolerancia religiosa y de creencias. | UN | ومنذ عام 1994، تشجع لجنة حقوق الإنسان المقرر الخاص على النظر فيما يمكن أن يقدمه التعليم من إسهام في تعزيز التسامح الديني والعقائدي. |
| En 2007, la actual titular del mandato participó en la elaboración de los Principios Orientadores de Toledo, que, en su opinión, pueden contribuir a fomentar la tolerancia religiosa. | UN | وفي عام 2007، شاركت المكلفة بالولاية الحالية في وضع مبادئ توليدو التوجيهية التي تعتقد أنها قد تسهم في تعزيز التسامح الديني. |
| Pidió información sobre las actividades específicas para promover la tolerancia religiosa. | UN | وتساءلت عن الأنشطة المحددة المنفّذة من أجل تعزيز التسامح الديني. |
| Con miras a promover activamente la comprensión entre las diferentes comunidades, a las Naciones Unidas también se les pidió que patrocinaran programas en los medios de difusión sobre la importancia de promover la tolerancia religiosa en el sistema de enseñanza. | UN | وبغية العمل بنشاط على تعزيز التفاهم بين مختلف الطوائف، طُلب أيضا إلى الأمم المتحدة أن تتولى رعاية برامج إعلامية بشأن أهمية تعزيز التسامح الديني من خلال النظام التعليمي. |
| En 1992 se creó el Consejo Interreligioso de México, cuya misión consiste en promover la tolerancia religiosa, el estudio de las diferentes creencias y la comprensión entre ellas, y la realización de proyectos conjuntos que reflejen los valores universales de la humanidad. | UN | وهناك مجلس مكسيكي مشترك بين الأديان أنشئ في عام 1992 يرمي إلى تعزيز التسامح الديني ودراسة مختلف المعتقدات وفهمها وتنفيذ مشاريع مشتركة تعكس القيم العالمية للجنس البشري. |
| 3. Pone de relieve también la importancia de promover la tolerancia religiosa y el respeto de la diversidad con miras a crear un entorno propicio al pleno goce de la libertad de religión o de creencias; | UN | 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛ |
| 3. Pone de relieve también la importancia de promover la tolerancia religiosa y el respeto de la diversidad con miras a crear un entorno propicio al pleno goce de la libertad de religión o de creencias; | UN | 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛ |
| 3. Pone de relieve también la importancia de promover la tolerancia religiosa y el respeto de la diversidad con miras a crear un entorno propicio al pleno goce de la libertad de religión o de creencias; | UN | 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛ |
| En ese contexto, el Gobierno Federal consigue el apoyo de los medios de difusión y de los programas previstos para promover la tolerancia religiosa y el diálogo entre todas las religiones y nacionalidades con miras a prevenir la difamación de los valores religiosos, las creencias y las culturas. | UN | وفي ذلك الصدد، تلتمس الحكومة الاتحادية الدعم من وسائل الإعلام والبرامج الهادفة من أجل تعزيز التسامح الديني والحوار بين جميع الأديان والقوميات الطائفية بقصد الحيلولة دون تشويه صورة القيم الدينية والمعتقدات والثقافات. |
| 23. Qatar informó de que había organizado varias conferencias y foros internacionales con miras a promover la tolerancia religiosa y luchar contra la difamación de las religiones. | UN | 23- وأفادت قطر بأنها دأبت على تنظيم عدد من المؤتمرات والمنتديات الدولية بهدف تعزيز التسامح الديني ومكافحة التشهير بصورة الأديان. |
| 3. Pone de relieve también la importancia de promover la tolerancia religiosa y el respeto de la diversidad con miras a crear un entorno propicio al pleno goce de la libertad de religión o de creencias; | UN | 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع بالنسبة لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛ |
| Cabe señalar que los agentes del sector de las nuevas tecnologías de la información pueden desempeñar también un papel importante mediante la promoción de la tolerancia religiosa en el espacio digital. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفاعلين في مجال تكنولوجيات المعلومات الجديدة يمكن أن يؤدوا أيضاً دوراً هاماً من خلال تعزيز التسامح الديني في الفضاء الرقمي. |
| La promoción de la tolerancia religiosa, el respeto a la diversidad y el entendimiento mutuo son de suma importancia para la creación de un ambiente propicio para el pleno disfrute de la libertad de religión o de creencias por parte de todos. | UN | ويحظى تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع والتفاهم المتبادل بأهمية قصوى في تهيئة بيئة مواتية لتمتع الجميع الكامل بحرية الدين أو المعتقد. |
| 64. Además, los medios de comunicación impresos o audiovisuales tradicionales, así como las nuevas tecnologías de la información, desempeñan un papel importante en la promoción de la tolerancia religiosa. | UN | 64- وعلاوة على ذلك، فإن لوسائل الإعلام المطبوعة التقليدية والمرئية والمسموعة، فضلاً عن الجهات الفاعلة في مجال تكنولوجيات المعلومات الجديدة، دور هام في تعزيز التسامح الديني. |
| La Relatora Especial considera que la promoción de la realización de los derechos económicos, sociales y culturales podrá contribuir a la larga a fomentar la tolerancia religiosa y a prevenir la discriminación. | UN | وترى المقررة الخاصة أن من شأن تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن يسهم في نهاية الأمر في تعزيز التسامح الديني ومنع التمييز. |
| Por otro lado, el Comité recomienda que al reformar el sistema educativo se incorpore el fomento de la tolerancia religiosa y el diálogo entre las diversas religiones y creencias. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف أن تدرج في عملية إصلاح نظام التعليم مسألة تعزيز التسامح الديني والحوار بين مختلف الأديان والمعتقدات. |