ويكيبيديا

    "تعزيز التفاهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promover la comprensión
        
    • promover el entendimiento
        
    • promoción de la comprensión
        
    • promoviendo la comprensión
        
    • fomentar la comprensión
        
    • fomentar el entendimiento
        
    • promoción del entendimiento
        
    • mejorar la comprensión
        
    • fomento de la comprensión
        
    • mejorar el entendimiento
        
    • promover un entendimiento
        
    • fortalecer el entendimiento
        
    • aumentar la comprensión
        
    • fortalecer la comprensión
        
    • mejor entendimiento
        
    En conjunto tenían como propósito promover la comprensión internacional mediante el deporte. UN والقصد منهما هو تعزيز التفاهم الدولي عن طريق الرياضة.
    Esta participación contribuirá a promover la comprensión y la confianza mutua. UN وتساعد هذه المشاركة على تعزيز التفاهم والثقة المتبادلة.
    Varios Estados de esta región apoyan los intercambios internacionales de estudiantes, investigadores y profesores encaminados a promover el entendimiento. UN ويدعم العديد من دول هذه المنطقة التبادلات الدولية للطلاب والباحثين والمعلمين التي ترمي إلى تعزيز التفاهم.
    - promoción de la comprensión entre los pueblos con miras a facilitar la prevención y la solución pacífica de controversias; UN تعزيز التفاهم بين الشعوب بهدف تسهيل منع النزاعات وحلها بالوسائل السلمية؛
    Examen de posibles soluciones, en particular promoviendo la comprensión UN دراسة الحلول الممكنة، بما في ذلك تعزيز التفاهم
    - fomentar la comprensión entre los pueblos con objeto de facilitar la prevención y la solución pacífica de conflictos; UN تعزيز التفاهم بين الشعوب منعاً لنشوب المنازعات وتيسيراً لحلها سلمياً؛
    La iniciativa incluye varios programas de intercambio de jóvenes y de estudios en el exterior, que intentan fomentar el entendimiento mutuo entre los miembros de la generación más joven. UN وتشمل المبادرة بضعة برامج لتبادل الشباب وتبادل الطلاب بهدف تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين أفراد الجيل اﻷصغر سنا.
    Visitó países de la ASEAN en calidad de jefa del programa para la promoción del entendimiento y la amistad entre los jóvenes de los países miembros de la ASEAN y del Japón. UN وقامت بزيارة بلدان آسيوية بصفتها رئيس برنامج تعزيز التفاهم والصداقة بين شباب البلدان الآسيوية واليابان.
    :: promover la comprensión recíproca y la cooperación entre las generaciones mediante el apoyo constante a las iniciativas intergeneracionales; UN :: تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين الأجيال بفضل توفير الدعم المستمر للمبادرات بين الأجيال؛
    La propuesta se basa en las labores considerables que ya se han llevado a cabo para promover la comprensión mutua, la tolerancia y el diálogo entre las religiones y culturas. UN ويستند الاقتراح إلى العمل الكبير الذي تم بالفعل من أجل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان والثقافات.
    Cuando el Programa procura promover la comprensión de las salvaguardias de protección para las operaciones de salvamento en el mar, refuerza una antigua tradición que se ha visto amenazada durante el período de que se informa. UN وحيثما يسعى جدول الأعمال إلى تعزيز التفاهم بشأن ضمانات الحماية في عمليات الإنقاذ في عرض البحر، فإنه يعزز بذلك تقليداً عريقاً راسخاً أخذ يتعرض للخطر خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Nuestro objetivo, en primer lugar, es promover el entendimiento, empezar un diálogo sobre un tema considerado tabú por mucho tiempo. Open Subtitles هدفنا, أوّلاً وقبل كل شيء، هو تعزيز التفاهم لبدء حوار حول موضوع أُعتبر لفترة طويلة من المحرّمات.
    Las visitas de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y de miembros de la Quinta Comisión podrían ayudar a promover el entendimiento. UN ومما قد يساعد على تعزيز التفاهم تنظيم زيارات تقوم بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وأعضاء اللجنة الخامسة.
    Las actividades educativas deben ir destinadas a las familias, las escuelas, las universidades y otras instituciones para contribuir a promover el entendimiento mutuo y la tolerancia. UN وينبغي نشره بين العائلات والمدارس والجامعات والمؤسسات اﻷخرى للمساعدة في تعزيز التفاهم والتسامح المتبادل.
    Particularmente en el contexto de nuestra apremiante preocupación con respecto al terrorismo, ese diálogo ha tenido una importancia especial en la promoción de la comprensión intercultural. UN وفي سياق شواغلنا الملحة لا سيما حيال الإرهاب، اتصف ذلك الحوار بأهمية خاصة في تعزيز التفاهم بين الثقافات.
    MINORÍAS, ENTRE ELLAS LA promoción de la comprensión MUTUA ENTRE LAS MINORÍAS Y ENTRE ÉSTAS Y LOS GOBIERNOS UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها،
    III. EXAMEN DE LAS POSIBLES SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS DE LAS MINORÍAS, EN PARTICULAR promoviendo la comprensión MUTUA ENTRE LAS UN ثالثاً- بحث الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم
    Promoveremos la intensificación de los intercambios directos entre personas como factor importante para fomentar la comprensión mutua entre los pueblos de los Estados Unidos y Rusia. UN وسنشجع تكثيف المبادلات بين الشعبين، بوصف ذلك عاملاً هاماً في تعزيز التفاهم المتبادل بين الشعبين الأمريكي والروسي.
    fomentar el entendimiento, la tolerancia y la solidaridad entre todos los pueblos y ensalzar la diversidad cultural. UN تعزيز التفاهم والتسامح والتضامن بين الشعوب كافة وجعل التنوع الثقافي من خلال ذلك موضع حفاوة وتقدير.
    El año pasado, señaló la promoción del entendimiento religioso y cultural, la armonía y la cooperación como un camino que debía seguirse. UN وفي العام الماضي، حدد تعزيز التفاهم الديني والثقافي، والوئام والتعاون طريقاً للتقدم.
    China ha iniciado ya dichas consultas con los Estados correspondientes, lo que ha ayudado a mejorar la comprensión y la confianza mutuas. UN وقد بدأت الصين بالفعل هذه المشاورات مع الدول المعنية، مما ساعد على تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    En un mundo interdependiente, las Naciones Unidas deben desempeñar una función importante en el fomento de la comprensión y la cooperación, que son elementos imprescindibles para que sobreviva la humanidad. UN وفي عالمنا المتكافل، لﻷمم المتحدة دور هام لتقوم به في تعزيز التفاهم والتعاون اللذين هما عنصران هامان لبقاء البشرية.
    Este enfoque doble tiene como objetivo mejorar el entendimiento mutuo y fortalecer la coordinación y la cooperación entre los distintos sectores. UN وهذا النهج المزدوج يهدف إلى تعزيز التفاهم المتبادل وتعضيد التنسيق والتعاون القطاعي.
    El Presidente del Grupo de Trabajo celebró con frecuencia consultas bilaterales y multilaterales con sus miembros y con los departamentos pertinentes de la Secretaría a fin de promover un entendimiento común de las cuestiones de las que se ocupa el Consejo. UN وقد عقد رئيس الفريق العامل مشاورات ثنائية ومتعددة الأطراف متكررة مع أعضائه ومع الإدارات ذات الصلة في الأمانة العامة من أجل تعزيز التفاهم المشترك بشأن المسائل التي يتناولها المجلس.
    4. fortalecer el entendimiento y la confianza entre los pueblos mediante los programas de cooperación y asistencia del Consejo de Europa. UN ٤ - تعزيز التفاهم المتبادل والثقة المتبادلة بين الشعوب من خلال ما يضطلع به مجلس أوروبا من برامج للتعاون والمساعدة.
    En este resumen se dan ejemplos de sólo algunos de los programas federales que contribuyen a aumentar la comprensión mutua entre las civilizaciones. UN ويقدم هذا الموجز أمثلة فقط لبعض البرامج الفيدرالية التي تساهم في تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين الحضارات.
    Eso deriva ciertamente de nuestra convicción de que la Unión Europea se encuentra a la vanguardia de los esfuerzos por fortalecer la comprensión y la cooperación internacionales. UN وينبع ذلك بالتأكيد من اقتناعنا بأن الاتحاد اﻷوروبي يتصدر المساعي الرامية إلى تعزيز التفاهم والتعاون الدوليين.
    La aprobación de resoluciones políticas innecesarias tampoco contribuirá a lograr un mejor entendimiento mutuo entre Israel y los palestinos. UN وبالمعيار نفسه فإن اعتماد قرارات سياسية لا ضرورة لها لا يساعد على تعزيز التفاهم المتبادل بين إسرائيل والفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد