promover el desarrollo económico y social mediante la cooperación y la integración regionales y subregionales; | UN | تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
Además, la Asamblea reafirma la responsabilidad de la Potencia administradora de promover el desarrollo económico y social del Territorio. | UN | وتؤكد الجمعية من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم. |
Para mantener el apoyo a este proceso es también indispensable promover el desarrollo económico y social de los territorios palestinos ocupados. | UN | وحتـــى يحافظ علــــى دعم هذه العملية، من الحيوي أيضا تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Ellas han contribuido a generar un nuevo concepto de cooperación internacional en favor de la promoción del desarrollo económico y social. | UN | ولقد ساهمت هذه اللجان في نشوء مفهوم جديد للتعاون الدولي يساعد على تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Jamaica ha incorporado paulatinamente a su estrategia de desarrollo sostenible una política de energía sostenible, reconociendo el papel integral que debe desempeñar la energía en la promoción del desarrollo económico. | UN | وقــد أخــذت جامايكا تدمــج بشكــل مطﱠرد في استراتيجيتها المتعلقة بالتنمية المستدامة سياسة للطاقة المستدامة، تقر بالدور اﻷساسي الذي يجــب أن تؤديه الطاقة في تعزيز التنمية الاقتصادية. |
La Asamblea además reafirmó la responsabilidad de la Potencia Administradora de fomentar el desarrollo económico y social del territorio. | UN | كما أكدت الجمعية العامة من جديد مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم. |
El gobierno también ha hecho participar a las organizaciones no gubernamentales en el fomento del desarrollo económico y social de los sectores más débiles. | UN | وأشركت الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقطاعات الضعيفة. |
El marco de cooperación era un instrumento clave para promover el desarrollo económico y realzar los medios de vida de las personas. | UN | وقالت إن اﻹطار القطري هو أداة رئيسية في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين معيشة الناس. |
El marco de cooperación era un instrumento clave para promover el desarrollo económico y realzar los medios de vida de las personas. | UN | وقالت إن اﻹطار القطري هو أداة رئيسية في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين معيشة الناس. |
Los jóvenes representan una quinta parte de la población mundial, por consiguiente, para promover el desarrollo económico es importante darles el lugar que les corresponde. | UN | ويمثل الشباب خمس عدد سكان العالم، ومن الضروري منحهم المكانة التي يستحقونها من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية. |
La CEPA ha contribuido a promover el desarrollo económico y social de África mediante la labor realizada en dichas esferas principales. | UN | وساهمت اللجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا من خلال أعمالها في هذه المجالات الرئيسية. |
Lo que tenemos en común es el objetivo de promover el desarrollo económico, la estabilidad y la prosperidad para nuestros países y en torno al Mar Negro. | UN | وما نشترك فيه هو تشاطر هدف تعزيز التنمية الاقتصادية والاستقرار والرفاهية لبلداننا وحول منطقة البحر الأسود. |
De lo contrario, se cuestionará la legitimidad e integridad de la Organización y se socavarán los esfuerzos realizados para promover el desarrollo económico de la región del Magreb. | UN | وإلا فسيُطعَن في شرعيتها ونزاهتها وستقوَّض الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية في المغرب العربي. |
La Comisión destacó la importancia de invertir en la salud para promover el desarrollo económico y la reducción de la pobreza, en particular en los países de bajos ingresos. | UN | وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل. |
El Instituto existe para proporcionar formación profesional a sus representantes ante la Organización y para efectuar investigaciones con objeto de promover el desarrollo económico y social. | UN | وقد وُجد المعهد لتوفير التدريب لممثليها لدى المنظمة ولإجراء البحوث الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En la mayoría de los casos de desarrollo, incluidos los de los países desarrollados, el Estado ha sido un factor importante en la promoción del desarrollo económico. | UN | وفي كثير من حالات التنمية، بما في ذلك داخل البلدان متقدمة النمو، ظلت الدولة فاعلاً هاماً في تعزيز التنمية الاقتصادية. |
Estos esfuerzos han aumentado el entendimiento entre China y otros países y han desempeñado un importante papel en la promoción del desarrollo económico y social. | UN | وأدت هذه الجهود إلى زيادة التفاهم بين الصين والبلدان الأخرى، واضطلعت بدور نشط في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Los participantes reconocieron que las tecnologías de la información y las comunicaciones desempeñaban un papel fundamental en la promoción del desarrollo económico y social. | UN | وقد سلّم المشاركون بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تقوم بدور أساسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La Asamblea reafirma además la responsabilidad de la Potencia Administradora de fomentar el desarrollo económico y social del Territorio. | UN | وتؤكد الجمعية العامة من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم. |
El fomento del desarrollo económico en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza es indispensable para la plena aplicación de la Declaración de Principios. | UN | ولا غنى عن تعزيز التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وغزة للتنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ. |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
El Director General del Organismo ha adoptado valiosas iniciativas en el ámbito de las aplicaciones médicas de la energía nuclear en los países en desarrollo con el fin de contribuir al desarrollo económico. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن المدير العام للوكالة قد طرح مبادرات قيِّمة بالنسبة لاستخدامات الطاقة النووية في الأغراض الطبية في البلدان النامية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية. |
La política de la competencia no era un instrumento por sí mismo, sino que tenía por finalidad impulsar el desarrollo económico. | UN | وقال إن سياسة المنافسة ليس غاية في حد ذاتها وإنما قٌصد بها تعزيز التنمية الاقتصادية. |
v) La creación de un marco legislativo y regulador con miras a promover un desarrollo económico cabal y sostenible; | UN | `5` إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية السليمة والمستدامة؛ |
En África, actualmente existen varios proyectos experimentales encaminados a aumentar el desarrollo económico basado en los bosques. | UN | وفي أفريقيا، ثمة حاليا عدد من المشاريع التجريبية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية القائمة على الغابات. |
6. Acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre la relación entre desarme y desarrollo y expresa su apoyo a la función que desempeña el Centro Regional en la promoción de esas cuestiones en la región, en cumplimiento de su mandato de fomentar un desarrollo económico y social vinculado a la paz y el desarme; | UN | 6 - ترحب بتقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية()، وتدعم الدور الذي يضطلع به المركز الإقليمي للترويج لهذه القضايا في المنطقة متابعة لولايته في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة بالسلم ونزع السلاح؛ |
El 18 de septiembre de 2006 se reunieron en Córdoba (España) el Ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España, el Ministro para Europa del Reino Unido y el Ministro Principal de Gibraltar y emitieron un comunicado en que anunciaban un paquete de acuerdos dirigidos a intensificar el desarrollo económico y social tanto de Gibraltar como de la región circundante, en particular el Campo de Gibraltar. | UN | وفي 18 أيلول/سبتمبر 2006، التقى وزير الخارجية والتعاون الإسباني، والوزير المكلف بالشؤون الأوروبية في المملكة المتحدة، ورئيس وزراء جبل طارق في قرطبة، إسبانيا، وأصدروا بلاغا يحتوي على مجموعة اتفاقات ترمي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل من جبل طارق والمنطقة المجاورة له، ولا سيما منطقة كامبو دي خبرالطار. |
2. Toma nota con reconocimiento de la influencia que las directrices han ejercido durante el decenio transcurrido desde su aprobación en lo que tiene que ver con la promoción de un desarrollo económico y social justo, equitativo y sostenible, mediante su aplicación por parte de los gobiernos; | UN | ٢ - يلاحظ مع التقدير التأثير الذي أحدثته المبادئ التوجيهية خلال العقد التالي لاعتمادها في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والمنصفة والمستدامة، وذلك من خلال تنفيذها من جانب الحكومات؛ |
18.1 La orientación general del programa es mejorar el desarrollo económico y social, promover la cooperación regional y reforzar la capacidad de la región de adaptarse a las consecuencias de la mundialización. | UN | 18-1 يتمثل الاتجاه العام للبرنامج في العمل من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة وتشجيع التعاون الإقليمي وتدعيم قدرة المنطقة على التكيف مع تبعات العولمة. |
15.6 Dentro de este contexto regional, el objetivo global del programa será propiciar un desarrollo económico y social inclusivo y sostenible en Asia y el Pacífico, con particular hincapié en el apoyo a los Estados miembros para que puedan hacer realidad los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 15-6 وفي هذا الإطار الإقليمي، سيتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ، مع تركيز خاص على دعم الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |