fortalecimiento del apoyo internacional a Haití para combatir el problema de las drogas | UN | تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات |
fortalecimiento del apoyo internacional a Haití para combatir el problema de las drogas: proyecto de resolución revisado | UN | تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات: مشروع قرار منقَّح |
El Representante consideró muy importante el despliegue de la fuerza para el mantenimiento de la paz de la Unión Africana (UA), que definió como esencial para devolver la sensación de seguridad y confianza a la zona, y lanzó un llamamiento en favor de un Mayor apoyo internacional a la labor de la UA. | UN | ورأى أن نشر قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، الذي اعتبره مسألة أساسية لإعادة الشعور بالأمان والثقة إلى المنطقة، بالغ الأهمية ودعا إلى تعزيز الدعم الدولي للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي. |
Las dificultades encontradas al cabo de los años han destacado la necesidad de reforzar el apoyo internacional y de forjar asociaciones para superar los problemas de financiación. | UN | وتؤكد الصعوبات التي تم مواجهتها على مر السنين ضرورة تعزيز الدعم الدولي والشراكات من أجل التغلب على مشاكل التمويل. |
Hay que fortalecer el apoyo internacional a los centros de mantenimiento de la paz africanos. | UN | وينبغي تعزيز الدعم الدولي للمراكز الأفريقية لحفظ السلام. |
Mejora del apoyo internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | تعزيز الدعم الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية |
fortalecimiento del apoyo internacional a Haití para combatir el problema de las drogas | UN | تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات |
fortalecimiento del apoyo internacional a Haití para combatir el problema de las drogas: proyecto de resolución revisado | UN | تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات: مشروع قرار منقَّح |
fortalecimiento del apoyo internacional a Haití para combatir el problema de las drogas | UN | 50/8 تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات |
fortalecimiento del apoyo internacional a los Estados de África occidental en la lucha contra el tráfico de drogas | UN | تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات |
fortalecimiento del apoyo internacional a África occidental en la lucha contra el problema de las drogas: proyecto de resolución | UN | تعزيز الدعم الدولي لغرب أفريقيا في مجال مكافحة مشكلة المخدرات: مشروع قرار |
1. Subraya la importancia de prestar un Mayor apoyo internacional a los países de ingresos medianos para que hagan frente a sus necesidades en materia de desarrollo; | UN | ' ' 1 - تشدد على أهمية تعزيز الدعم الدولي لتمكين البلدان المتوسطة الدخل من تلبية احتياجاتها الإنمائية؛ |
1. Subraya la importancia de prestar un Mayor apoyo internacional a los países de ingresos medianos para que hagan frente a sus necesidades en materia de desarrollo; | UN | 1 - تشدد على أهمية تعزيز الدعم الدولي لتمكين البلدان المتوسطة الدخل من تلبية احتياجاتها الإنمائية؛ |
La campaña contra Al-Shabaab requiere con urgencia un Mayor apoyo internacional. | UN | 77 - إن الحملة ضد حركة الشباب تتطلب تعزيز الدعم الدولي على وجه السرعة. |
La conferencia que será auspiciada por el Gobierno del Japón el año próximo, encaminada a reforzar el apoyo internacional a la labor de las Naciones Unidas en la remoción de minas terrestres, es un medio positivo para hacer avanzar el programa internacional en esta esfera. | UN | والمؤتمر الذي ستستضيفه حكومة اليابان في السنة المقبلة، والذي يهدف إلى تعزيز الدعم الدولي لعمل اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام البرية، وسيلة محمودة يمكن من خلالها دفع برنامج العمل الدولي في هذا المجال إلى اﻷمام. |
En el séptimo párrafo del preámbulo se celebra el ofrecimiento del Japón de acoger una conferencia en marzo próximo a fin de reforzar el apoyo internacional a la labor de las Naciones Unidas de remoción de minas. | UN | ويرحب مشروع القرار في الفقرة السابعة من الديباجة بعرض حكومة اليابان باستضافة مؤتمر في آذار/مارس المقبل بغية تعزيز الدعم الدولي ﻷعمال اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام البرية. |
Es fundamental fortalecer el apoyo internacional a los países en desarrollo sin litoral por medio de la asistencia oficial para el desarrollo para facilitar el aumento de las iniciativas destinadas a alcanzar los Objetivos. | UN | ويعد تعزيز الدعم الدولي للبلدان النامية غير الساحلية عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية أمرا حاسما لإتاحة تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El programa se centrará asimismo en fortalecer el apoyo internacional para las negociaciones relativas al estatuto permanente y contribuir a la creación de una atmósfera internacional favorable para su realización de buena fe. | UN | وسيركز البرنامج أيضا على تعزيز الدعم الدولي لمفاوضات الوضع الدائم وعلى الإسهام في تهيئة مناخ دولي موات لإجرائها بما يقتضيه حسن النية. |
Mejora del apoyo internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | تعزيز الدعم الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية |
En el próximo decenio para el desarrollo se necesitará un aumento del apoyo internacional en forma de asistencia oficial para el desarrollo, inversión extranjera directa, alivio de la deuda y asistencia financiera y técnica a sectores específicos. | UN | وسيكون من الضروري تعزيز الدعم الدولي خلال العقد المقبل عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر وتخفيف أعباء الديون وتقديم مساعدة مالية وتقنية محددة الهدف. |
:: aumentar el apoyo internacional para el desarrollo y la seguridad de África mediante su labor de promoción y análisis | UN | :: تعزيز الدعم الدولي لتنمية أفريقيا وأمنها من خلال ما يضطلع به من أعمال الدعوة والأعمال التحليلية |
El Grupo fue establecido para que asesorara al Secretario General sobre las medidas que habría que adoptar para fomentar el apoyo internacional a la NEPAD. | UN | لقد أنشئ هذا الفريق ليقدم لكم المشورة بشأن التدابير التي من شأنها تعزيز الدعم الدولي للشراكة الجديدة. |
Propuesta núm. 13: consolidar el apoyo internacional para la creación de capacidad penitenciaria en los países de la región | UN | المقترح رقم 13: تعزيز الدعم الدولي المقدم لتعزيز القدرات في مجال السجون في دول المنطقة |
Este enfoque se basa en la utilización de conocimientos específicos -los perfiles de los PMA basados en los criterios- con objeto de promover el apoyo internacional proporcionado a los países pertinentes. | UN | ويعتمد هذا النهج على استخدام معارف محددة - نبذات أقل البلدان نمواً على ضوء المعايير - بغية تعزيز الدعم الدولي المقدم إلى البلدان ذات الصلة(3). |