El Comité subrayó que era necesario mejorar el control de calidad y los criterios de evaluación para la ejecución de los programas. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة تعزيز الرقابة على الجودة ومعايير التقييم في تنفيذ البرامج. |
Se debe mejorar el control de las obligaciones dado el significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores en varias misiones. | UN | تعزيز الرقابة على الالتزامات نظراً للزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة في عدة بعثات. |
Sobre la base de esta verificación física, la UNOPS actualizó sus políticas para mejorar el control de los activos de los proyectos. | UN | واستنادا إلى هذا التحقق المادي، يستكمل المكتب سياساته الرامية إلى تعزيز الرقابة على أصول المشاريع. |
Exigir que las oficinas exteriores envíen periódicamente al Director de la División de Operaciones un informe sobre el trabajo realizado por los consultores a fin de fortalecer el control de la contratación y el trabajo de estos. | UN | قيام المكاتب الميدانية دوريا، بإرسال تقرير إلى مدير شعبة العمليات عن الأعمال التي يقوم بها الاستشاريون من أجل تعزيز الرقابة على تعيين الاستشاريين وعلى أعمالهم. |
Que mejore el control de las obligaciones, debido al significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores. | UN | تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الكبيرة في إلغاءات التزامات الفترة السابقة. |
La República Checa considera que un mayor control de las exportaciones, en especial de los artículos de doble uso, junto con las medidas contra el contrabando y el comercio ilícito, son imprescindibles para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa y el terrorismo. | UN | وترى الجمهورية التشيكية أن تعزيز الرقابة على الصادرات بما في ذلك السلع ذات الاستخدام المزدوج إضافة إلى اتخاذ تدابير لمكافحة التهريب والاتجار غير المشروع هي تدابير وقائية حيوية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب. |
Sobre la base de esta verificación física, la UNOPS actualizó sus políticas para mejorar el control de los activos de los proyectos. | UN | واستنادا إلى هذا التحقق المادي، استكمل المكتب سياساته الرامية إلى تعزيز الرقابة على أصول المشاريع. |
mejorar el control de las obligaciones debido al significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores (párr. 6). | UN | تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة في عدة بعثات (الفقرة 6). |
mejorar el control de las obligaciones debido al significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores (párr. 6). | UN | تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الكبيرة في عدد التزامات الفترة السابقة الملغاة (الفقرة 6). |
mejorar el control de las obligaciones, debido al significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores en varias misiones (párr. 6). | UN | تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة (الفقرة 6). |
mejorar el control de las obligaciones debido a un aumento significativo en la cancelación de obligaciones de períodos anteriores (párr. 6). | UN | تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة (الفقرة 6) |
Se debe mejorar el control de las obligaciones dimanantes del significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores (párr. 6) | UN | تعزيز الرقابة على الالتزامات نظرا للزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة (الفقرة 6). |
mejorar el control de las obligaciones, a la luz del significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores (párr. 6). | UN | تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة (الفقرة 6). |
En el programa quinquenal para 1996-2000 se propone: fortalecer el control de la urbanización de las tierras privadas; habilitar parcelas con servicios para 42.900 familias; fortalecer el sistema de financiación de la vivienda; crear incentivos para la inversión en viviendas de alquiler; y mejorar el acceso de las familias a servicios de saneamiento y alcantarillado. | UN | ويقترح برنامج الخمس سنوات للفترة ٦٩٩١-٠٠٠٢، اﻹجراءات التالية: تعزيز الرقابة على تنمية اﻷراضي الخاصة، وتوفير مواقع مجهزة بالخدمات ﻟ ٠٠٩ ٢٤ أسـرة؛ وتقويـة نظـام التمويل اﻹسكاني؛ وتقديم حوافز لتوظيف الاستثمار في المساكن اﻹيجارية؛ وتحسين إمكانية حصول اﻷسر على خدمات اﻹصحاح وشبكات المجاري. |
En el párrafo 90, la ONUDD aceptó la recomendación de la Junta de que las oficinas exteriores enviaran periódicamente al Director de la División de Operaciones un informe sobre el trabajo realizado por los consultores a fin de fortalecer el control de la contratación y el trabajo de éstos. | UN | 589 - وفي الفقرة 90، وافق المكتب على توصية المجلس بأن ترسل المكاتب الميدانية دوريا إلى مدير شعبة العمليات تقريرا عن الأعمال التي يقوم بها الخبراء الاستشاريون، وذلك من أجل تعزيز الرقابة على تعيين الخبراء الاستشاريين وعلى أعمالهم. |
Que mejore el control de las obligaciones debido al significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores (párr. 6). | UN | تعزيز الرقابة على الالتزامات بالنظر إلى الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة (الفقرة 6). |
- Un mayor control de las actividades de las entidades financieras bajo la jurisdicción de los Estados miembros de la Unión Europea con determinados bancos y entidades financieras vinculados a la República Popular Democrática de Corea; | UN | - تعزيز الرقابة على الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات المالية التي يسري عليها الاختصاص القضائي للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، مع بعض المصارف والمؤسسات المالية المرتبطة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Muchos Estados partes subrayaron la necesidad de examinar la manera de reforzar el control de las partes más delicadas del ciclo del combustible nuclear. | UN | وأكدت دول أطراف كثيرة ضرورة دراسة طرق تعزيز الرقابة على أكثر أجزاء دورة الوقود النووية حساسية. |
Se propuso que se considerase la posibilidad de adoptar medidas para reforzar el control sobre la parte más delicada del ciclo del combustible nuclear. | UN | واقتُرح النظر في التدابير الرامية إلى تعزيز الرقابة على أكثر الأجزاء حساسية في دورة الوقود النووي. |
El Ministerio de Defensa y las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina han seguido mejorando el control y la gestión de las municiones, las armas y las existencias de explosivos del país. | UN | وتواصل وزارة الدفاع والقوات المسلحة في البوسنة والهرسك تعزيز الرقابة على مخزونات البلد من الذخيرة والأسلحة والمتفجرات وتحسين إدارتها. |
Los mecanismos de mando y control, también esenciales para fortalecer la supervisión de las misiones, constituyen un aspecto que ha preocupado históricamente a los países que aportan contingentes. | UN | 67 - في الماضي كانت ترتيبات القيادة والتحكم، التي تعتبر مركزية أيضًا في تعزيز الرقابة على البعثات، ناحية تشغل بعض البلدان المساهمة بقوات. |
10. Debe reforzarse la supervisión de los empleadores de trabajadores extranjeros. | UN | 10- ينبغي تعزيز الرقابة على أرباب العمل الذين يستخدمون عمالاً أجانب. |
Se prestará atención especial al saldo ajustado de 1,88 millones de dólares con el fin de reforzar los controles sobre los activos. | UN | وسيركِّز بوجه خاص على الرصيد المعدل البالغ 1.88 مليون دولار بغية تعزيز الرقابة على الأصول. |
El Ministerio del Interior ha establecido un grupo de trabajo para revisar la legislación en vigor y hacer recomendaciones acerca de cómo mejorar la fiscalización de la recogida de fondos de las organizaciones benéficas, incluidas las organizaciones religiosas. | UN | أنشأت وزارة الداخلية فرقة عمل لاستعراض التشريعات القائمة ووضع توصيات بشأن كيفية تعزيز الرقابة على جمع الأموال بواسطة المنظمات الخيرية، بما فيها المنظمات الدينية. |
:: Junio de 2012: mesa redonda regional sobre el fortalecimiento de los controles en frontera para combatir el tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | :: حزيران/يونيه 2012: مائدة مستديرة إقليمية حول مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق تعزيز الرقابة على الحدود. |