ويكيبيديا

    "تعزيز الروابط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fortalecer los vínculos
        
    • fortalecimiento de los vínculos
        
    • reforzar los vínculos
        
    • promoción de vínculos
        
    • promover los vínculos
        
    • fomento de los vínculos
        
    • promoción de los vínculos
        
    • fomentar los vínculos
        
    • estrechar los vínculos
        
    • promover vínculos
        
    • fortalecer los lazos
        
    • fomento de vínculos
        
    • reforzando los vínculos
        
    • mejorar los vínculos
        
    • fortaleciendo los vínculos
        
    Se habían creado dependencias especializadas en los departamentos sectoriales que se encargaban de fortalecer los vínculos y la cooperación en esta esfera, incluida la cooperación con las organizaciones de mujeres. UN وتتحمل وحدات اختصاصيين في اﻹدارات الفنية المسؤولية عن تعزيز الروابط والتعاون، بما في ذلك التعاون مع المنظمات النسائية.
    Se debatió la necesidad de fortalecer los vínculos entre las actividades de la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وجرت مناقشة الحاجة إلى تعزيز الروابط بين أنشطة لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة.
    El fortalecimiento de los vínculos con África es una antigua aspiración del Brasil. Ningún otro Gobierno del Brasil persiguió este objetivo con la determinación del Presidente Lula. UN لقد ظل تعزيز الروابط مع أفريقيا مطمح البرازيل منذ فترة طويلة، ولم تسع أي حكومة سابقة إلى ذلك الهدف كما فعل الرئيس لولا.
    Esperaba que esta situación creara una relación más estrecha entre el desarrollo y el socorro, así como el fortalecimiento de los vínculos con las instituciones de Bretton Woods. UN وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز.
    Será esencial reforzar los vínculos entre todos esos órganos de manera que pueda formarse una idea más clara de los problemas concretos y sus soluciones. UN وإن من اﻷهمية بمكان تعزيز الروابط فيما بين جميع هذه الجهود بحيث يتسنى التوصل الى فكرة أوضح عن المشاكل والحلول المحددة.
    Las instituciones de apoyo técnico tienen reservado un papel importante en la promoción de vínculos horizontales, especialmente entre las pequeñas empresas. UN وعلى مؤسسات الدعم التقني دور هام في تعزيز الروابط اﻷفقية، وبخاصة بين الشركات الصغيرة.
    También se refirió a formas de fortalecer los vínculos entre los relatores y las representaciones sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN كما أشارت إلى سبل تعزيز الروابط بين المقررين والحاضرين الميدانيين من مفوضية حقوق الإنسان.
    Noruega se esforzará por fortalecer los vínculos entre los esfuerzos de paz y los de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وستعمل النرويج على تعزيز الروابط المشتركة فيما بين الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة على صعيدي السلام والتنمية.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de fortalecer los vínculos entre las esferas prioritarias de programas y preguntaron cómo ello podría lograrse. UN وأكدت عدة وفود الحاجة إلى تعزيز الروابط بين المجالات البرنامجية الثلاثة، وتساءلت عن كيفية تحقيق ذلك.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de fortalecer los vínculos entre las esferas prioritarias de programas y preguntaron cómo ello podría lograrse. UN وأكدت عدة وفود الحاجة إلى تعزيز الروابط بين المجالات البرنامجية الثلاثة، وتساءلت عن كيفية تحقيق ذلك.
    En general, es necesario fortalecer los vínculos entre las intervenciones de promoción y los subprogramas de estrategias de salud reproductiva, población y desarrollo. UN وعموما، ينبغي تعزيز الروابط القائمة بين أنشطة الدعوة والبرامج الفرعية لاستراتيجيات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية.
    Esperaba que esta situación creara una relación más estrecha entre el desarrollo y el socorro, así como el fortalecimiento de los vínculos con las instituciones de Bretton Woods. UN وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز.
    El programa también prevé el fortalecimiento de los vínculos con la región francófona del África occidental. UN ويتوخى البرنامج أيضاً تعزيز الروابط مع منطقة غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    v) El fortalecimiento de los vínculos entre los centros de apoyo y las empresas; UN ' ٥ ' تعزيز الروابط بين مراكز الدعم واﻷعمال التجارية؛
    La respuesta es reforzar los vínculos más allá de lo institucional y lo formal y garantizar la participación más allá de las elecciones. UN فالاستجابة تكون من خلال تعزيز الروابط بما يتجاوز ما هو مؤسسي وما هو إجرائي، وضمان المشاركة فيما بعد الانتخابات.
    Pronto, en mayo de 2005, se celebrará en Indonesia una cumbre de Asia y África para reforzar los vínculos entre las dos subregiones. UN وستعقد فعلا قمة آسيوية - أفريقية في إندونيسيا في أيار/ مايو 2005 لمزيد من تعزيز الروابط بين المنطقتين دون الإقليميتين.
    Examinaron la función del gobierno, las necesidades de las ETN y la contribución de las organizaciones internacionales a la promoción de vínculos. UN ونظروا في دور الحكومة وشروط الشركات عبر الوطنية ومساهمة المنظمات الدولية في تعزيز الروابط.
    Inversión extranjera directa: importancia de promover los vínculos internos UN الاستثمار الأجنبي المباشر: أهمية تعزيز الروابط الداخلية
    Más de 65 expertos examinaron la función del gobierno, las necesidades de las empresas transnacionales y la contribución de las organizaciones internacionales al fomento de los vínculos. UN ونظر ما يزيد على 65 خبيراً في دور الحكومة، وشروط الشركات عبر الوطنية، ومساهمة المنظمات الدولية في تعزيز الروابط.
    promoción de los vínculos ENTRE LAS ETN Y LAS PYMES PARA FAVORECER LA CAPACIDAD PRODUCTIVA DE LAS EMPRESAS DE UN " تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلـدان
    a) fomentar los vínculos, relaciones a intercambios de todo tipo entre las ciudades capitales iberoamericanas; UN (أ) تعزيز الروابط والعلاقات والتبادلات بأنواعها كافة فيما بين العواصم الأيبيرية - الأمريكية؛
    Sería necesario estrechar los vínculos con iniciativas de aprendizaje en la primera infancia y prestar mayor atención a los niños con discapacidad y al trabajo infantil y sus efectos en la asistencia escolar. UN كما يتعين تعزيز الروابط مع مبادرات التعلم المبكر، وزيادة الاهتمام بالأطفال المعوقين وبعمل الأطفال وآثاره على المواظبة المدرسية.
    Como parte integrante de Europa y de su civilización, nos esforzaremos por promover vínculos que consoliden nuestros intereses. UN ونحن بصفتنا جزءاً لا يتجزأ من أوروبا وحضارتها، سنكافح من أجل تعزيز الروابط التي من شأنها أن توحد بين مصالحنا.
    Esta esperanza consiste en que podamos fortalecer los lazos que nos unen como miembros de una familia humana, cumplir con nuestras responsabilidades y superar la desconfianza y la discordia. UN إنه الأمل في أن نتمكن من تعزيز الروابط التي تجمعنا كأعضاء في الأسرة الإنسانية، وتحمل مسؤولياتنا وتجاوز الشكوك والشقاق.
    Se considera en general que el Programa de Modernización de la Industria Local de Singapur representa el ejemplo más moderno en lo que respecta al fomento de vínculos. UN فعلى سبيل المثال، عادة ما يعد برنامج تطوير الصناعات المحلية في سنغافورة القمةَ في تعزيز الروابط.
    Se señaló la necesidad de seguir reforzando los vínculos entre la aplicación de la Plataforma de Acción y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولفتوا الانتباه إلى لزوم زيادة تعزيز الروابط بين تنفيذ منهاج العمل والأهداف الإنمائية للألفية.
    Se debe dar mayor prioridad a los desastres vinculados con el clima y se deben mejorar los vínculos con la comunidad científica. UN ودعت إلى إعطاء أولوية متقدمة للكوارث المتصلة بالمناخ، مع ضرورة تعزيز الروابط مع المجتمع العلمي.
    Seguir fortaleciendo los vínculos y las sinergias entre los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN مواصلة تعزيز الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد