La labor de esta Comisión contribuye a promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن لعمل هذه اللجنة أهمية كبيرة من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
El orador reafirma el compromiso de su país de colaborar con la Comisión para promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأكّد مجددا في خاتمة بيانه التزام بلده بالعمل مع لجنة بناء السلام من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Indudablemente, debe subrayarse su notable papel en la promoción de la paz y la seguridad. | UN | ولا شك في أنه يتعين تأكيد دورها الملحوظ في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y regionales | UN | تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي |
Su objetivo final sería fortalecer la paz y la seguridad internacionales y ayudar a evitar la guerra. | UN | وتتمثل أهدافها في نهاية المطاف في تعزيز السلام والأمن الدوليين والمساعدة على منع نشوب الحرب. |
2. Polonia tiene un firme compromiso con la idea de las Naciones Unidas de promover acuerdos para afianzar la paz y la seguridad regionales al más bajo nivel de armamentos. | UN | 2 - وبولندا ملتزمة بشدة بفكرة الأمم المتحدة المتمثلة في تشجيع إبرام اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين عند أدنى مستوى من مستويات العتاد العسكري. |
Reafirmando que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر، |
Posteriormente esos objetivos se ampliaron para que incluyeran los esfuerzos para promover la paz y la seguridad. | UN | وجرى توسيع هذه الأهداف لاحقا لتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن. |
Ahora más que nunca, nuestra Organización está llamada a actuar para promover la paz y la seguridad internacionales y realizar el desarrollo para todos. | UN | إن منظمتنا مدعوة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى أن تعمل من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين، وتحقيق التنمية للجميع. |
Consciente de la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح، |
Reconociendo la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح، |
Promoción de la paz y la seguridad: asistencia humanitaria a los refugiados en África | UN | 7 - تعزيز السلام والأمن: تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين في أفريقيا |
Promoción de la paz y la seguridad: asistencia humanitaria a los refugiados en África | UN | تعزيز السلام والأمن: تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين في أفريقيا |
Reconociendo la función decisiva que desempeña el control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, | UN | وإذ تسلِّم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين، |
fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y regionales | UN | تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي |
Los miembros del Consejo elogiaron a la Unión Europea por su papel en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الاتحاد الأوروبي نظرا إلى الدور الذي يضطلع به في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
La entrada en vigor del Tratado de Pelindaba en 2009 supuso una importante contribución al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | يعد دخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ في عام 2009 إسهاماً مهماً في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Sierra Leona no rechaza ningún instrumento multilateral cuyo objeto sea fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا ترفض سيراليون أي صك متعدد الأطراف القصد منه تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Esperamos que los esfuerzos que se están haciendo sigan contando con el apoyo de los Estados interesados, de manera que se logre fortalecer la paz y la seguridad en el plano regional y en el plano mundial. | UN | ونأمل أن تؤدي المساعي المستمرة إلى تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Para lograrlo, debemos reiterar nuestro objetivo común de afianzar la paz y la seguridad internacionales para las generaciones presentes y venideras. | UN | وحتى ننجح، لا بد لنا من إعادة التأكيد على هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز السلام والأمن الدوليين من أجل أجيال الحاضر والمستقبل. |
Reafirmando que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر، |
A ese respecto, se elogiaron las iniciativas de la Unión Africana encaminadas a fomentar la paz y la seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، أُشيد بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز السلام والأمن. |
Uganda se enorgullece de que su despliegue de tropas en Somalia haya constituido una valiosa contribución al fomento de la paz y la seguridad en ese país. | UN | وقال إن أوغندا فخورة لأنها، بنشر قوات لها في الصومال قد ساهمت مساهمة قيمة في تعزيز السلام والأمن هناك. |
Además, cualquier enfoque al fomento de la confianza debe ser universal en su carácter para reforzar la paz y la seguridad. | UN | علاوة على ذلك، يجب لأي نهج لبناء الثقة أن يكون ذا طابع عالمي من أجل تعزيز السلام والأمن. |
Con la anuencia de todos los Estados interesados, ello contribuiría a mejorar la paz y la seguridad regionales y supondría un ahorro de fondos, que más adelante podrían dedicarse a fines sociales. | UN | فذلك من شأنه في حال اتفاق جميع الدول المعنية، أن يسهم في تعزيز السلام والأمن الإقليميين وأن يوفر الأموال، التي يمكن توجيهها لاحقا إلى تحقيق الغايات الاجتماعية. |
Ese apoyo contribuirá sobremanera a consolidar la paz y la seguridad en la región de los Grandes Lagos. | UN | وسيسهم هذا الدعم إسهاماً كبيراً في تعزيز السلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى. |
Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan promoviendo la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة تعزيز السلام والأمن الإقليميين، |
Permítaseme concluir haciendo hincapié en el hecho de que el desarme, en particular el desarme nuclear, es un factor fundamental en el mejoramiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بالتشديد على أن نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، عامل رئيسي في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |