- El Acuerdo sobre el fortalecimiento del poder civil y Función del Ejército en una Sociedad Democrática; | UN | الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية وبشأن وظيفة الجيش في المجتمع الديمقراطي؛ |
El fortalecimiento del poder civil es indispensable para la existencia de un régimen democrático. | UN | ولا غنى عن تعزيز السلطة المدنية من أجل وجود نظام ديمقراطي. |
Acuerdo sobre el fortalecimiento del poder civil y Función del Ejército en una Sociedad Democrática | UN | الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي |
Agosto de 1994 Negociación del tema: fortalecimiento del poder civil y función del ejército en una sociedad democrática | UN | آب/أغسطس ١٩٩٤: التفاوض على البند المعنون: تعزيز السلطة المدنية ووظيفة الجيش في المجتمع الديمقراطي. |
Las medidas adoptadas por su Gobierno a principios de año subrayan que este compromiso se está plasmando en hechos concretos, destinados a fortalecer el poder civil y el estado de derecho. | UN | والتدابير التي اتخذتها حكومته في بداية العام تؤكد على حقيقة أن التزامه يتجسد في أفعال ملموسة، تستهدف تعزيز السلطة المدنية وحكم القانون. |
15 de abril a 15 de mayo fortalecimiento del poder civil y función del ejército en una sociedad democrática | UN | ١٥ نيسان/أبريل - ١٥ أيار/مايو تعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي |
El 5 de junio, las partes iniciaron las negociaciones sobre el fortalecimiento del poder civil, y función del ejército en una sociedad democrática. | UN | وفي ٥ حزيران/يونيه شرع الطرفان في مفاوضات بشأن تعزيز السلطة المدنية ومهمة الجيش في ظل مجتمع ديمقراطي. |
Para ello, esos esfuerzos requieren ser sostenidos en el tiempo de manera continuada y sistemática para lo cual el fortalecimiento del poder civil a través del pleno y fiel cumplimiento de este Acuerdo constituye un instrumento importante. | UN | وفي سبيل ذلك، ينبغي مواصلة هذه الجهود بمرور الوقت وعلى أساس مستمر ومنهجي، ويعتبر تعزيز السلطة المدنية من خلال التنفيذ الكامل واﻷمين لهذا الاتفاق أداة هامة لتحقيق هذا الغرض. |
E. Acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil y función del Ejército en una sociedad democrática | UN | هاء - الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي |
Asimismo, que no se vulnera la vigencia del compromiso del acuerdo en cuanto al calendario relativo a firmar conjuntamente los temas " fortalecimiento del poder civil y función del ejército en una sociedad democrática " y " bases para la reintegración de la URNG a la vida política del país y acuerdo para el definitivo cese al fuego " . | UN | وفضلا عن ذلك فإن هذا لا يمس الالتزام بالجدول الزمني المتصل بتوقيعهما معا على بنود تعزيز السلطة المدنية ووظيفة الجيش في المجتمع الديمقراطي؛ وأسس إدماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الحياة السياسية في البلد؛ واتفاق بشأن الوقف النهائي ﻹطلاق النار. |
Aún quedan por examinar varios temas, el fortalecimiento del poder civil y el papel del ejército en una sociedad democrática, la reintegración de la URNG a la vida política, la cesación definitiva del fuego, reformas constitucionales y el régimen electoral y, finalmente, un calendario de ejecución, aplicación y verificación. | UN | وهناك عدة بنود لا تزال قيد النظر هي تعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في المجتمع الديمقراطي، وإعادة إدماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الحياة السياسية، والتوصل إلى اتفاق محدد لوقف إطلاق النار، واﻹصلاحات المؤسسية والنظام الانتخابي، وأخيرا وضع جدول زمني للتنفيذ واﻹنفاذ والتحقق. |
La comunidad internacional seguirá muy de cerca la evolución de estas cuestiones, ya que los resultados que finalmente se logren permitirán sentar las bases de la democratización de Guatemala e iniciar las negociaciones en los restantes aspectos del proceso de paz, y en particular en la cuestión del fortalecimiento del poder civil y el papel de las fuerzas armadas en una sociedad democrática. | UN | وسيتابع المجتمع الدولي عن كثب تطور هذه المسائل، إذ أن النتائج التي ستتحقق في النهاية ستمكﱢن من إرساء أسس الديمقراطية في غواتيمالا والبدء بمفاوضات بشأن الجوانب المتبقية من عملية السلام، وخصوصا تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي. |
Desde entonces, se han alcanzado acuerdos en materia de derechos humanos, reasentamiento de personas desplazadas por conflictos armados, creación de la comisión para el esclarecimiento histórico, la identidad y los derechos de las poblaciones indígenas, los aspectos sociales y económicos y la situación agraria y actualmente, el fortalecimiento del poder civil y la función del ejército en una sociedad democrática. | UN | ومنذ ذلك الحين، أبرمت اتفاقات بشأن حقوق اﻹنسان؛ وبشأن إعادة توطين اﻷشخاص الذين شردهم النزاع المسلح؛ وبشأن إنشاء لجنة استيضاح الوقائع التاريخية؛ وبشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين؛ وبشأن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة؛ واﻵن بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي. |
fortalecimiento del poder civil | UN | تعزيز السلطة المدنية |
fortalecimiento del poder civil | UN | تعزيز السلطة المدنية |
fortalecimiento del poder civil | UN | تعزيز السلطة المدنية |
II. fortalecimiento del poder civil 14 - 26 7 | UN | ثانيا- تعزيز السلطة المدنية ٤١ - ٦٢ ٦ |
Estos factores, la lentitud del fortalecimiento del poder civil y de la institucionalidad estatal, la participación de ex integrantes de estructuras paramilitares, así como la falta de avance en la recuperación de la normatividad tradicional indígena, son elementos a tener en cuenta en cualquier acción tendente a su erradicación. | UN | وهذه العوامل، بالإضافة إلى بطء تعزيز السلطة المدنية للمؤسسات الحكومية ومشاركة الأعضاء السابقين في الهياكل الشبه عسكرية فضلا عن عدم حدوث تقدم في العودة إلى الحالة الطبيعية التقليدية الأصلية، هي عناصر يجب أن تؤخذ في الاعتبار لدى القيام بأي عمل يهدف إلى القضاء على تطبيق العدالة على يد الغوغاء. |
Es igualmente importante que el gobierno que resulte electo se dedique a atender a los rezagos en el cumplimiento de los acuerdos de paz, especialmente en lo que se refiere a los derechos humanos, y al proceso de desmilitarización y fortalecimiento del poder civil, que serán también las tareas principales de la MINUGUA en el año 2004. | UN | ومن المهم أيضا أن تتعامل الحكومة المنتخبة مع أية أوجه فشل في تنفيذ اتفاق السلام، على وجه الخصوص، فيما يتعلق بحقوق الإنسان وعملية التجريد من السلاح، وكذلك تعزيز السلطة المدنية. وهذه ستكون أيضا المهام الأساسية للبعثة في عام 2004. |
Con posterioridad al cierre del período que cubre este informe, se han registrado los siguientes hechos, considerados en los medios de opinión y por las organizaciones que trabajan en la defensa de los derechos humanos como una posible contribución en la lucha contra la impunidad, y al fortalecimiento del poder civil. | UN | ١٩ - وفيما بعد، عند انتهاء الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان قد تم تسجيل اﻷحداث التالية التي اعتبرت أوساط الرأي العام والمنظمات العاملة في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان أنها قد تساهم في مكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب وفي تعزيز السلطة المدنية. |