Es importante fortalecer las asociaciones entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo y garantizar que las preocupaciones exclusivas de esos países formarán parte de cualquier solución global a las actuales crisis mundiales. | UN | ومن المهم تعزيز الشراكات بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين وكفالة اعتبار الشواغل التي تنفرد بها هذه البلدان جزءاً من أي حل عالمي للتغلب على الأزمات العالمية الراهنة. |
fomento de las asociaciones entre los sectores público y privado en la lucha contra la corrupción | UN | تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال مكافحة الفساد |
Las nuevas iniciativas incluyen, entre otras cosas, el fortalecimiento de las alianzas entre las instituciones federales y las comunidades etnoculturales y etnorraciales. | UN | وتشمل المبادرات الجديدة، في جملة أمور، تعزيز الشراكات بين المؤسسات الاتحادية والمجتمعات الإثنية والثقافية والعرقية. |
fortalecimiento de las asociaciones entre los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado para el desarrollo social; | UN | تعزيز الشراكات بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ﻷغراض التنمية الاجتماعية؛ |
Una estrategia fundamental consistiría en reforzar las asociaciones entre comunidades y gobiernos, así como en adoptar un enfoque global de los problemas de los niños. | UN | وسيشكل تعزيز الشراكات بين المجتمعات المحلية والحكومات، والتركيز على جميع الجوانب المتصلة بالطفل استراتيجية رئيسية. |
Además de familiarizar a los participantes con la estructura y el programa de trabajo de la Comisión, la reunión se centró en el fortalecimiento de la colaboración entre los parlamentarios, los mecanismos y el personal de las Naciones Unidas y la sociedad civil, con el fin de promover los derechos humanos. | UN | وفضلا عن توعية المشاركين بهيكل اللجنة وجدول أعمالها، ركز الاجتماع على تعزيز الشراكات بين البرلمانيين وآليات وموظفي الأمم المتحدة إضافة إلى المجتمع المدني فيما يتصل بتعزيز حقوق الإنسان. |
:: reforzar las asociaciones de colaboración entre el sector público y el privado | UN | :: تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Deberían apoyarse disposiciones institucionales adecuadas, como la promoción de asociaciones entre el sector público y privado y la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | وينبغي دعم الترتيبات المؤسسية المناسبة، بما في ذلك تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
b) Promuevan las asociaciones entre el sector público y el privado; | UN | (ب) تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
Para lograr un mayor impacto en este empeño, es fundamental fortalecer las asociaciones entre los agentes clave. | UN | 23 - ومن أجل تحقيق أثر أكبر في هذا المسعى، فإن تعزيز الشراكات بين الجهات الفاعلة الرئيسية أمر أساسي. |
Si bien la principal responsabilidad corresponde a los Estados Miembros, es aun más necesario fortalecer las asociaciones entre los Estados Miembros y entre los Estados y el sistema de las Naciones Unidas para intercambiar conocimientos y prácticas recomendables y aprovechar al máximo los recursos limitados. | UN | وبينما تقع المسؤولية الرئيسية على عاتق الدول الأعضاء، فإن هناك حاجة أكبر إلى تعزيز الشراكات بين الدول الأعضاء وبين الدول ومنظومة الأمم المتحدة من أجل تشاطر المعرفة وأفضل الممارسات والاستفادة القصوى من الموارد المحدودة. |
Reducción de la demanda mediante el fomento de las asociaciones entre los sectores público y privado y la identificación de los factores que impulsan la trata, entre otras medidas | UN | كيفية خفض الطلب، بطرائق منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتحديد العوامل المحفِّزة على الاتجار بالأشخاص |
Prácticas e instrumentos idóneos para reducir la demanda de la trata de personas, incluso mediante el fomento de las asociaciones entre los sectores público y privado | UN | الممارسات الجيدة والأدوات اللازمة لخفض الطلب على الاتجار بالأشخاص، بطرائق منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Recientemente hemos sido testigos del fortalecimiento de las alianzas entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para alcanzar los objetivos comunes de la paz, la estabilidad y el desarrollo. | UN | وقد شهدنا في الآونة الأخيرة تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في تحقيق الأهداف المشتركة للسلم والاستقرار والتنمية. |
fortalecimiento de las asociaciones entre los sectores público y privado | UN | :: تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Es necesario reforzar las asociaciones entre donantes y países que necesitan asistencia para dictar leyes nacionales apropiadas y hacerlas cumplir. | UN | وتدعو الحاجة إلى تعزيز الشراكات بين الجهات المانحة والبلدان التي تحتاج إلى مساعدة لوضع تشريعات وطنية مناسبة وإنفاذها. |
Además en el informe se presta particular atención al fortalecimiento de la colaboración entre el Instituto y otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas establecidos en el marco de cada uno de los programas. | UN | ويؤكد التقرير بشكل خاص على تعزيز الشراكات بين المعهد وغيره من مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة التي تكونت في إطار كل برنامج من هذه البرامج. |
:: reforzar las asociaciones de colaboración entre el sector público y el privado | UN | :: تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
La Comisión Económica para Europa (CEPE) ha iniciado los preparativos para celebrar un seminario en noviembre de 2002 sobre la promoción de asociaciones entre los sectores público y privado como medio de movilizar la recaudación de fondos. | UN | وشرعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في إنجاز الأعمال التحضيرية لحلقة دراسية ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بشأن تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص بوصفها وسيلة لتدبير التمويل. |
b) Promuevan las asociaciones entre el sector público y el privado; | UN | (ب) تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
A tal fin, será de suma importancia fortalecer las alianzas entre los gobiernos, el sector privado, la sociedad civil, las fundaciones, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras internacionales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيكون من المهم جدا تعزيز الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، والمؤسسات، والمنظمات الدولية، والمؤسسات المالية الدولية. |
El UNICEF ayudó a Promover las asociaciones entre los organismos de las Naciones Unidas encargados de esta iniciativa y a prestar apoyo técnico para llevarla adelante. | UN | وساعدت اليونيسيف في تعزيز الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن هذه المبادرة وفي تقديم الدعم التقني لتطويرها. |
A efectos de reducir las repercusiones de la epidemia sobre los niños, es necesario reforzar las alianzas entre distintos sectores a nivel internacional, nacional y comunitario. | UN | ومن الضروري تعزيز الشراكات بين القطاعات على الصعد الدولي والوطني والمجتمعي للحد من تأثير الوباء على الأطفال. |
vi) promover las alianzas entre el sector público y privado para financiar y desarrollar la infraestructura y construir viviendas asequibles; | UN | ' 6` تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تمويل الهياكل الأساسية والمساكن الميسورة الكلفة؛ |
En su Declaración Ministerial de 2003, el Consejo Económico y Social subrayó la importancia de promover asociaciones entre las partes interesadas para apoyar los objetivos del desarrollo rural. | UN | أبرز الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003 أهمية تعزيز الشراكات بين أصحاب المصلحة دعما لأهداف التنمية الريفية. |
Para concluir, quiero decir que estimamos que el fortalecimiento de asociaciones entre todos los Estados Miembros y los agentes humanitarios incrementarán la titularidad y contribuirán a la eficacia de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، نعتقد أن تعزيز الشراكات بين جميع الدول الأعضاء والأطراف الإنسانية الفاعلة سيزيد من امتلاك زمام أمور المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة ويسهم في فعاليتها. |