No obstante, se reconoce ampliamente la necesidad de fortalecer la capacidad local y de los gobiernos interesados para enfrentar esos retos. | UN | ومع ذلك، فقد تم الاعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية والقدرات الحكومية للتصدي لتلك التحديات. |
Los procedimientos especiales y las misiones sobre el terreno apoyan la protección de los derechos humanos y trabajan para fortalecer la capacidad local. | UN | وأضاف أن إجراءات خاصة وبعثات ميدانية دعمت حماية حقوق الإنسان وعملت على تعزيز القدرات المحلية. |
fortalecimiento de la capacidad local a fin de hacer frente a nuevos problemas relacionados con el uso indebido de droga y con la violencia y los conflictos | UN | :: تعزيز القدرات المحلية على التصدي للمشاكل الناشئة المتعلقة بتعاطي المخدرات والعنف والصراعات |
fortalecimiento de la capacidad local, nacional y regional | UN | تعزيز القدرات المحلية والقطرية والإقليمية استعدادا لمواجهة الكوارث والاستجابة لها |
Su Gobierno seguirá participando en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales. | UN | وأضاف أن حكومة بلده ستواصل المشاركة في تعزيز القدرات المحلية والوطنية. |
El programa tiene por objeto prestar ayuda material a los grupos afectados y reforzar la capacidad local de ofrecer asistencia. | UN | ويهدف البرنامج إلى تقديم مساعدة مادية إلى السكان المستهدفين والى تعزيز القدرات المحلية لتقديم هذه المساعدة. |
También observaron la necesidad de fortalecer la capacidad nacional en materia de tecnología e innovación. | UN | وأشارت أيضا إلى ضرورة تعزيز القدرات المحلية في مجالي التكنولوجيا والابتكار. |
:: fortalecer la capacidad local y nacional, así como los marcos políticos, para reducir el impacto de la pesca en los ecosistemas de arrecifes de coral | UN | :: تعزيز القدرات المحلية والوطنية وأطر السياسة بغية الحد من أثر مصائد الأسماك على النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية؛ |
Toda la capacitación se centra en perfeccionar el profesionalismo en las adquisiciones locales e internacionales, a fin de fortalecer la capacidad local para atender directamente las adquisiciones, de forma eficiente y responsable. | UN | وتركز جميع الدورات التدريبية على تعزيز القدرة الفنية في عمليات الشراء المحلية والدولية بهدف تعزيز القدرات المحلية لمعالجة عمليات الشراء مباشرة بطريقة فعالة ومسؤولة. |
En la estrategia, que da preferencia al África al sur del Sáhara, se propone realizar un diagnóstico y tratamiento tempranos, tomar medidas preventivas, detectar las epidemias y fortalecer la capacidad local. | UN | وتولى أعلى اﻷولويات ﻷفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. وترمي الاستراتيجية الى تقديم التشخيص والعلاج المبكرين: تطبيق التدابير الوقائية؛ اكتشاف اﻷوبئة؛ تعزيز القدرات المحلية. |
La colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y las organizaciones no gubernamentales con actividades en Côte d ' Ivoire también ha contribuido al fortalecimiento de la capacidad local en estas esferas. | UN | كما أسهم التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية في البلد في تعزيز القدرات المحلية في هذه المجالات. |
Un medio para actuar es el aumento de la capacidad internacional de remoción de minas, principalmente mediante el fortalecimiento de la capacidad local permanente de remoción de minas. | UN | وإحدى وسائل العمل هي زيادة القدرة الدولية على إزالة اﻷلغام، وذلك بصورة رئيسية عن طريق تعزيز القدرات المحلية الدائمة على إزالة اﻷلغام. |
B. fortalecimiento de la capacidad local y mecanismo de respuesta | UN | باء - تعزيز القدرات المحلية وآليات المواجهة |
En las actividades se hizo hincapié en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales para el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos. | UN | وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تنمية المستوطنات البشرية وإدارتها. |
En las actividades se puso énfasis en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales para el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos. | UN | وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تطوير المستوطنات البشرية وإدارتها. |
También ha organizado seminarios de capacitación en Kisangani y Kalemi con el fin de reforzar la capacidad local de ayudar a las víctimas. | UN | كما نظمت البعثة حلقات دراسية تدريبية في كيسانغاني وكلمي استهدفت تعزيز القدرات المحلية على مساعدة الضحايا. |
El Mecanismo para los programas forestales nacionales, creado en la Organización para la Agricultura y la Alimentación, contribuye a la reforma de las políticas en los Estados Miembros de la Organización al fortalecer la capacidad nacional y difundir información y conocimientos entre el público, los responsables de la adopción de decisiones y otras partes interesadas. | UN | ويسهم مرفق البرامج الوطنية للغابات، الذي تستضيفه هذه المنظمة، في إصلاح السياسات في الدول الأعضاء في المنظمة من خلال تعزيز القدرات المحلية ونشر المعلومات والمعارف على عموم الجمهور ومتخذي القرار وسائر الأطراف المهتمة. |
También se ha procurado prestar una asistencia que contribuya a reforzar las capacidades locales. | UN | وجرى، أيضا، التشديد بقدر أكبر على ضرورة تقديم المساعدة بطريقة تستهدف تعزيز القدرات المحلية. |
El fortalecimiento de la capacidad a nivel local y nacional debería seguir siendo la principal estrategia del UNICEF. | UN | وينبغي أن يظل تعزيز القدرات المحلية والوطنية استراتيجية رئيسية لليونيسيف. |
En el sector septentrional, la Operación organizó un curso intensivo de formación de instructores en Juba con miras a fomentar la capacidad local para establecer prioridades de seguridad alimentaria y establecer un sistema uniforme de vigilancia. | UN | وأجرى القطاع الشمالي للعملية تدريبا مكثفا للمدربين في جوبا بهدف تعزيز القدرات المحلية على وضع أولويات لﻷمن الغذائي وإرساء نظام موحد للرصد. |
:: Apoyo a la creación temprana de infraestructuras del Fondo para aumentar la capacidad local. | UN | :: دعم التبكير بإنشاء هياكل صندوق بناء السلام بغية تعزيز القدرات المحلية. |
" La prestación de apoyo a la elaboración y la aplicación de políticas para fortalecer la capacidad interna en la esfera macroeconómica; " | UN | " دعم تصميم وتنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز القدرات المحلية في ميدان الاقتصاد الكلي " . |
Los Estados Miembros recalcaron la necesidad de que en las transiciones de las Naciones Unidas se adoptara como principio el refuerzo de la capacidad local a medida que se clausuraba la operación de mantenimiento de la paz. | UN | وشدّدت الدول الأعضاء على ضرورة أن يُعتمد في إطار تحوّل تكوينات الأمم المتحدة، كمسألة مبدأ، تعزيز القدرات المحلية بالتزامن مع تصفية عملية حفظ السلام. |
Diálogos de política para fortalecer la capacidad endógena en ciencia y tecnología | UN | عمليات الحوار على صعيــد السياســات مـن أجل تعزيز القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا |
Es necesario establecer o fortalecer la capacidad a nivel local para aplicar y poner en funcionamiento las tecnologías de gestión de los desechos. | UN | ' 3` يلزم بناء أو تعزيز القدرات المحلية على تنفيذ وتشغيل تكنولوجيات إدارة النفايات. |
En materia de preparación contra los desastres, el Departamento de Seguridad Interior de los Estados Unidos ha concedido a Samoa Americana subvenciones federales por valor de 1,85 millones de dólares en el marco del Programa de Subvenciones para la Seguridad Interior de los Estados, cuyo objetivo es mejorar la capacidad local mediante actividades de planificación y capacitación, la realización de ejercicios y el suministro de equipo. | UN | 58 - وفيما يتصل بالتأهب للكوارث، فقد تلقت ساموا الأمريكية 1.85 مليون دولار من المنح الاتحادية من وزارة الأمن الوطني للولايات المتحدة بموجب برنامج منح الأمن الوطني للولايات الرامي إلى تعزيز القدرات المحلية عن طريق التخطيط والتجهيز والتدريب والتمرّن. |
La experiencia excepcional de las Naciones Unidas en las situaciones de emergencia debe compartirse plenamente para aumentar las capacidades locales y nacionales. | UN | ولا بد من تبادل تجربة الأمم المتحدة التي لا تبارى في حالات الطوارئ بشكل كامل بغية تعزيز القدرات المحلية والوطنية. |