Las prioridades para el fortalecimiento de las instituciones existentes o la formación de instituciones o sus infraestructuras nuevas deberán basarse en esta evaluación. | UN | وينبغي أن يكون هذا التقييم أساسا ﻷولويات تعزيز المؤسسات القائمة أو بناء مؤسسات أو بنية أساسية جديدة. |
No obstante, la promoción de las prácticas agrícolas sostenibles requiere el fomento de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones existentes a nivel nacional. | UN | غير أن الترويج لممارسات الزراعة المستدامة يستدعي بناء القدرات، فضلاً عن تعزيز المؤسسات القائمة على الصعيد الوطني. |
Ayuda a fortalecer las instituciones existentes en materia de cooperación regional en cuestiones monetarias y financieras y a la creación y operación de un fondo monetario africano; | UN | المساعدة في تعزيز المؤسسات القائمة للتعاون النقدي والمالي على الصعيد اﻹقليمي، وفي إنشاء وتشغيل صندوق نقد أفريقي؛ |
Los miembros de esta red reivindican que la Justicia esté a la altura de las aspiraciones de la sociedad en lo que se refiere a la protección y seguridad de los ciudadanos y para ello piden la creación de nuevas instituciones o el fortalecimiento de las existentes, con el fin de que tanto las instituciones del Estado como las personas respeten los derechos de todos los ciudadanos. | UN | ويطلب أعضاء الشبكة أن يلبي نظام العدالة طلبات المجتمع فيما يتصل بحماية الجماهير وأمنهم عن طريق إنشاء مؤسسات جديدة أو تعزيز المؤسسات القائمة لضمان احترام حقوق كل مواطن من جانب المواطنين الآخرين ومؤسسات الدولة. |
Colombia hizo hincapié en que tales reformas deberían concentrarse en reforzar las instituciones existentes mejorando su gobernanza y haciéndolas más equitativas. | UN | وقد أكدت كولومبيا أن مثل هذه الإصلاحات ينبغي أن تركز على تعزيز المؤسسات القائمة عن طريق تحسين الإدارة وجعلها أكثر إنصافاً. |
En 1998, en una evaluación de la labor de la Oficina del Alto Comisionado en materia de instituciones nacionales se destacó la necesidad de fortalecer su capacidad general, frente al rápido aumento del número de solicitudes de los Estados Miembros para obtener asistencia con fines de establecer de nuevas instituciones nacionales o fortalecer las existentes. | UN | ٥٠ - وفي غضون عام ١٩٩٨، أوضح تقييم لﻷعمال التي تضطلع بها المفوضية في مجال المؤسسات الوطنية ضرورة تعزيز القدرة الشاملة تمشيا مع الزيادة السريعة في عدد الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء طلبا للمساعدة في إنشاء مؤسسات وطنية جديدة أو تعزيز المؤسسات القائمة. |
a) Todas las Partes de la región de Asia que presentaron informes tienen el compromiso de luchar contra la desertificación y prevenir la degradación del suelo, como se pone de manifiesto en el hecho de que todas han formulado o están formulando políticas y estableciendo instituciones o fortaleciendo las existentes para aplicar la CLD. | UN | (أ) إن جميع الأطراف المبلغة من المنطقة الآسيوية ملتزمة بمكافحة التصحر ومنع تدهور التربة، كما يتبين من واقع أن جميع تلك الأطراف قد قامت بوضع سياسات أو هي في سبيلها إلى القيام بذلك وأنها تقوم بإنشاء مؤسسات أو تعزيز المؤسسات القائمة من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
b) La orientación a corto plazo. Como se ha señalado, el fomento de la capacidad requiere tiempo, especialmente cuando es necesario fortalecer instituciones existentes. | UN | (ب) التوجه القصير الأجل - على نحو ما لوحظ في موضع سابق، فإن بناء القدرات يستغرق وقتاً، خاصة عندما يقتضي الأمر تعزيز المؤسسات القائمة. |
Deben fortalecerse las instituciones existentes para mantener los vínculos necesarios para acceder a la financiación comercial y establecer redes entre las instituciones financieras y los comerciantes. | UN | وينبغي تعزيز المؤسسات القائمة لكي تؤمن إقامة الروابط الضرورية للحصول على التمويل في المجال التجاري والربط الشبكي فيما بين المؤسسات المالية والتجار. |
Perfeccionará si cabe el marco legislativo, ya de por sí bueno, y el fortalecimiento de las instituciones existentes hará posible una aplicación coherente de los documentos estratégicos en este terreno. | UN | وسيزيد تعزيز الإطار التشريعي الذي يعتبر جيداً سلفاً، في حين سيضمن تعزيز المؤسسات القائمة التنفيذ المتسق للوثائق الاستراتيجية في هذا المجال. |
El proyecto constaba de tres componentes: el fortalecimiento de las instituciones existentes y la sensibilización; la realización de actividades de adaptación en el ámbito comunitario, entre otras cosas para luchar contra la degradación de las tierras; y el establecimiento de sistemas de alerta temprana. | UN | ويتألف المشروع من ثلاثة مكونات، هي: تعزيز المؤسسات القائمة وتقديم التوعية؛ وأنشطة التكيف المجتمعية، بما فيها أنشطة مواجهة تدهور الأراضي؛ وإنشاء نظم للإنذار المبكر. |
29. Las actividades complementarias deben concretarse en el fortalecimiento de las instituciones existentes antes que en la creación de otras nuevas, ya que la eficacia de esas medidas complementarias depende más de la voluntad política de cooperar que de la estructura de interacción. | UN | ٢٩ - واختم حديثه قائلا إن إجراءات المتابعة ينبغي أن تتخذ شكل تعزيز المؤسسات القائمة بدلا من خلق هياكل جديدة، إذ أن فعالية المتابعة تتوقف على اﻹرادة السياسية في التعاون أكثر مما تتوقف على هيكل التفاعل. |
La Oficina recopilará información sobre las " mejores prácticas " de las experiencias nacionales para estar en condiciones de prestar asesoramiento y asistencia a los países en el establecimiento de nuevos instrumentos de lucha contra el terrorismo o el fortalecimiento de las instituciones existentes. | UN | سيقوم المكتب بجمع معلومات عن " أفضل الممارسات " من التجارب الوطنية وذلك لكي يتمكن من تقديم مشورة ومساعدة للبلدان في إنشاء آليات جديدة لمكافحة الإرهاب أو تعزيز المؤسسات القائمة. |
g) Establecer, mediante el fortalecimiento de las instituciones existentes o la creación de instituciones especializadas, mecanismos estatutarios para promover el respeto de la igualdad de los derechos humanos de los miembros de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia; | UN | (ز) وضع آليات قانونية، من خلال تعزيز المؤسسات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة، لتعزيز احترام تمتع أفراد المجتمعات القائمة على النسب بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع سائر أفراد المجتمع؛ |
g) Establecer, mediante el fortalecimiento de las instituciones existentes o la creación de instituciones especializadas, mecanismos estatutarios para promover el respeto de la igualdad de los derechos humanos de los miembros de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia; | UN | (ز) وضع آليات قانونية، من خلال تعزيز المؤسسات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة، لتعزيز احترام تمتع أفراد المجتمعات القائمة على النسب بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع سائر أفراد المجتمع؛ |
Para medir y supervisar el cambio climático será preciso fortalecer las instituciones existentes con equipos adecuados, capacitación del personal nacional y transferencia de tecnología. | UN | وبغية قياس تغير المناخ ورصده، ينبغي تعزيز المؤسسات القائمة من خلال توفير الموارد المناسبة وتدريب الموظفين المحليين ونقل التكنولوجيا. |
158. Diversas delegaciones consideraron que en las revisiones propuestas se hacía demasiado hincapié en las medidas para promover y apoyar el desarrollo de instituciones apropiadas, pero que no se reflejaba suficientemente la necesidad de fortalecer las instituciones existentes. | UN | ١٥٨ - ورأى عدد من الوفود أن التنقيحات المقترحة تشدد أكثر مما ينبغي على اﻹجراءات الرامية الى تشجيع ودعم إنشاء مؤسسات ملائمة في حين أن ضرورة تعزيز المؤسسات القائمة لم يتم إظهارها بالقدر الكافي. |
Aunque aconseja, con razón, que no se establezca una nueva institución, el informe juzga necesario fortalecer las instituciones existentes con el objeto de subsanar las carencias que se han señalado y utilizar los recursos adicionales para crear la necesaria combinación de factores conducentes al desarrollo de los productos básicos en Africa. | UN | وفي حين أنه ينصح عن حق بعدم إنشاء مؤسسة جديدة، إلا أنه يجد أن من الضروري تعزيز المؤسسات القائمة لكي تركز على سد الثغرات التي تم تحديدها، باستخدام الموارد اﻹضافية لخلق التداؤب اللازم في تنمية السلع اﻷساسية في افريقيا. |
38. La implantación de las NIIF en los países objeto de los estudios ha dado lugar a la creación de nuevas instituciones, o el fortalecimiento de las existentes. | UN | 38- وحث إدخال المعايير الدولية للإبلاغ المالي في البلدان المشمولة بدراسات الحالات على إنشاء مؤسسات جديدة أو تعزيز المؤسسات القائمة. |
Todo ser humano al que se le permita desarrollar sus capacidades y que no se vea acosado por ambiciones erróneas, está dotado de una capacidad ilimitada para reforzar las instituciones existentes y otras plataformas de desarrollo nacional. | UN | ولدى كل إنسان القدرة غير المحدودة على تعزيز المؤسسات القائمة والبرامج الإنمائية الوطنية الأخرى إذا أتيح له أن يتطوّر دون أن تكون لديه طموحات سيئة. |
15. reforzar las instituciones existentes o crear instituciones especializadas para promover el respeto a los derechos humanos de los afrodescendientes, en condiciones de igualdad. | UN | 15- تعزيز المؤسسات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة لتعزيز احترام تمتع السكان المنحدرين من أصل أفريقي بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع الآخرين. |
114. Deberían fortalecerse las instituciones existentes y concertarse nuevos acuerdos a nivel nacional, regional e internacional, cuando sea necesario, con mandatos para supervisar el cumplimiento de la Plataforma de Acción. | UN | ١١٤ - ينبغي تعزيز المؤسسات القائمة وأن تتخذ، عند الحاجة، ترتيبات جديدة على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية، تناط بها ولايات لرصد تنفيذ برنامج العمل. |