Asimismo, pregunta si hay funcionarios en las administraciones municipales que tengan la responsabilidad concreta de promover la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتساءلت أيضاً عما إذا كان هناك مسؤولون في الإدارات البلدية يتحملون مسؤوليات خاصة بشأن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
47. Con objeto de promover la igualdad entre hombres y mujeres se han creado " oficinas de igualdad " . | UN | ٧٤- تم إنشاء " مكاتب للمساواة بين المرأة والرجل " ، من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
Objetivo Nº 2. promover la igualdad entre el hombre y la mujer, ampliar los derechos y oportunidades de la mujer. | UN | الهدف رقم 2 - تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، وتوسيع نطاق الحقوق والفرص للمرأة. |
Entre los resultados obtenidos con el fin de promover la igualdad entre los hombres y las mujeres figuran los siguientes: | UN | وفيما يلي بعض النتائج المتحصل عليها من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة: |
:: la coordinación de programas de promoción de la igualdad entre hombres y mujeres; | UN | تنسيق برامج تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة؛ |
Además, el sector no gubernamental ha desempeñado una función decisiva en la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام القطاع غير الحكومي بدور حاسم في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
La Comisión Nacional ha hecho todo lo posible por sensibilizar a la sociedad maltesa sobre las disposiciones de la Ley de fomento de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتبذل اللجنة الوطنية قصارى جهدها لتوعية مجتمع مالطة بأحكام قانون تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
Uno de los principales objetos de la política noruega seguiría siendo fomentar la igualdad entre el hombre y la mujer incluso en la esfera de la asistencia social y adaptar los programas de asistencia social en consecuencia. | UN | وسيظل أحد اﻷهداف الرئيسية للسياسة النرويجية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، حتى في مجال الرعاية الاجتماعية، وتكييف برامج الرعاية الاجتماعية تبعا لذلك. |
" La Región velará por promover la igualdad entre hombres y mujeres a través de todas sus políticas. | UN | " يسهر الإقليم على تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة عبر مجموع سياساته. |
:: El cabildeo tanto con las organizaciones gubernamentales como no gubernamentales para integrar las cuestiones de género y fomentar la participación de la mujer en distintas actividades, así como para promover la igualdad entre hombres y mujeres en diversas esferas; | UN | :: التفاوض مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز مشاركة المرأة في مختلف الأنشطة، فضلا عن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في مختلف المجالات؛ |
Para promover la igualdad entre hombres y mujeres, la organización impartió un curso de capacitación en la trata de niños, con especial atención a la trata de niñas pequeñas, que trató sobre la captación, la prevención y la intervención. | UN | وبغية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، نظمت المنظمة تدريبا عن الاتجار بالأطفال، مع الاهتمام خاصة بالاتجار بالفتيات، بما شمل جوانب الاستقطاب والوقاية والتدخل. |
Sírvanse proporcionar información sobre la adopción de una Estrategia Nacional para la igualdad u otro instrumento de política destinada a promover la igualdad entre hombres y mujeres y combatir la discriminación contra las mujeres. | UN | يرجى تقديم معلومات عن اعتماد استراتيجية وطنية بشأن المساواة أو أي صك آخر بشأن السياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
El crédito se considera como uno de los instrumentos que otorgan acceso, mayor autonomía y reconocimiento de los derechos económicos de la mujer rural, además de promover la igualdad entre el hombre y la mujer en la agricultura familiar. | UN | وبالتالي يعتبر الائتمان أحد الأدوات التي تساعد المرأة الريفية على إمكانية الوصول، وتزيد من استقلالها الذاتي، وتساعدها على نيل حقوقها الاقتصادية، فضلا عن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في الزراعة الأسرية. |
259. Uno de los principales objetivos de la política relativa al mercado laboral es contrarrestar la segregación basada en el género en el mercado laboral, ayudando a promover la igualdad entre el hombre y la mujer y la diversidad en la vida laboral. | UN | 259 - من المهام الأساسية لسياسة سوق العمل إلغاء سوق العمل المجزأة حسب الجنس، ومن ثم تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وتعزيز التنوع في حياة العمل. |
El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales. | UN | وتستهدف مسودة القانون تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وحماية الأطفال، مع الأخذ في الحسبان بالحالات الجديدة المتعلقة بتنمية العلاقات الاجتماعية. |
- Adopción y fortalecimiento de medidas tendientes a promover la igualdad entre los hombres y las mujeres; | UN | - مواصلة التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وتعزيزها؛ |
La promoción de la igualdad entre hombres y mujeres es una política básica del Estado. | UN | إن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة هو سياسة أساسية للدولة. |
De ello se desprende que el Estado debe respetar en general la autonomía de las instituciones religiosas, también en las políticas de promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ويستنتج من ذلك أنه يجب على الدولة أن تحترم عموما استقلال المؤسسات الدينية، وأن تبدي هذا الاحترام أيضا في سياسات تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
De conformidad con el programa político del Gobierno, la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer es una responsabilidad que incumbe al Gobierno en su conjunto. | UN | وفقاً للبرنامج السياسي للحكومة، تقع مسؤولية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة على عاتق الحكومة بأسرها. |
Se la consulta al redactar cualquier ley nueva que afecte a la condición de la mujer, y es la entidad jurídica responsable de vigilar la observancia de la Ley de fomento de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتجري استشارة اللجنة عند صياغة أية قوانين جديدة، كما أن تلك اللجنة هي الكيان القانوني المسؤول عن مراقبة الامتثال لقانون تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
Uno de los principales objetos de la política noruega seguiría siendo fomentar la igualdad entre el hombre y la mujer incluso en la esfera de la asistencia social y adaptar los programas de asistencia social en consecuencia. | UN | وسيظل أحد اﻷهداف الرئيسية للسياسة النرويجية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، حتى في مجال الرعاية الاجتماعية، وتكييف برامج الرعاية الاجتماعية تبعا لذلك. |
En la Constitución se consagra la promoción de la igualdad entre los hombres y las mujeres como una tarea fundamental del Estado, al que incumbe la responsabilidad de adoptar políticas y normas pertinentes en esa esfera. | UN | وينص الدستور على تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة بوصف ذلك مهمة أساسية للدولة، التي تضطلع بمسؤولية اعتماد سياسات ومعايير ذات صلة في هذا المجال. |
16. El CEDAW elogió a Sudáfrica por los resultados obtenidos en la tarea de promover la igualdad para la mujer y combatir la discriminación. | UN | 16- أثنت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على جنوب أفريقيا لما حققته من نتائج فيما يخص تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ومكافحة التمييز. |
Se alentó a Liechtenstein a que tomara medidas con el fin de fortalecer la participación de la mujer en el Gobierno y en los procesos de adopción de decisiones, y a que promoviera aún más la igualdad entre hombres y mujeres en las esferas que no fuesen de carácter público. | UN | وشُجِّعت ليختنشتاين على اتخاذ التدابير التي تستهدف تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة وفي عمليات صنع القرارات، والمضي في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في المجالات غير العامة(50). |
El Ministerio donde desempeña sus funciones, la oradora se esfuerza por mitigar el problema, promoviendo la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتسعى وزارتها لتخفيف حدة التحديات من خلال تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |