Además de promover la participación cívica, el PNUD también ha hecho hincapié en el aprendizaje y el intercambio Sur-Sur. | UN | وبالإضافة إلى تعزيز المشاركة المدنية، أكد البرنامج الإنمائي أيضا أهمية التعلم والتبادل فيما بين بلدان الجنوب. |
Las redes y el sitio web de MATCH se utilizan para promover la participación en estos importantes actos y campañas. | UN | إن شبكات مركز ماتش الدولي وموقعه على الإنترنت تُستعمل في تعزيز المشاركة في هذه الأحداث والحملات الهامة. |
fortalecimiento de la participación popular, la equidad, la justicia social y la no discriminación como bases esenciales de la democracia: proyecto de resolución | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسس الديمقراطية: مشروع قرار |
Leyes y prácticas de promoción de la participación política de la mujer | UN | ' 3` القوانين والممارسات الرامية إلى تعزيز المشاركة السياسية للمرأة |
iv) Medidas para fomentar la participación democrática | UN | الأنشطة الرامية إلى تعزيز المشاركة الديمقراطية |
Su Gobierno ha estado trabajando para fortalecer la participación y la concientización a nivel de la comunidad. | UN | وقال إن حكومته تعمل على تعزيز المشاركة ونشر الوعي على المستوى الشعبي. |
mayor participación cívica en los procesos democráticos | UN | تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية |
También pueden servir de procedimiento para aumentar la participación local y la aceptación de la responsabilidad por una base sostenible de recursos de la comunidad. | UN | ويمكن أيضا توظيف هذه اﻹصلاحات من أجل تعزيز المشاركة المحلية في مسؤولية إقامة قاعدة موارد مجتمعية مستدامة، وقبول تحمل هذه المسؤولية. |
Es indispensable promover la participación de la comunidad y sensibilizar a la opinión pública mediante la información, la educación y la comunicación. | UN | ومن المسائل اﻷساسية تعزيز المشاركة المجتمعية وإذكاء وعي الرأي العام عن طريق اﻹعلام، والتعليم والاتصال. |
Otros participantes observaron que la adopción de medidas comerciales había sido útil para promover la participación universal. | UN | ولاحظ مشتركون آخرون أن استخدام التدابير التجارية كان مفيدا في تعزيز المشاركة العالمية. |
En este contexto, se hizo especial hincapié en promover la participación masiva de la sociedad civil en el proceso de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، انصب تركيز خاص على تعزيز المشاركة الجماعية للمجتمع المدني في عملية التنمية. |
fortalecimiento de la participación popular, la equidad, la justicia social y la no discriminación como bases esenciales de la democracia | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية |
fortalecimiento de la participación popular, la equidad, la justicia social y la no discriminación como bases esenciales de la democracia | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية |
fortalecimiento de la participación popular, la equidad, la justicia social y la no discriminación como bases esenciales de la democracia | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية |
Función de los medios de información y de comunicación de masas en la promoción de la participación en la vida cultural | UN | دور وسائط اﻹعلام الجماهيرية في تعزيز المشاركة في الحياة الثقافية |
A nivel local, esas organizaciones desempeñan un papel fundamental en la promoción de la participación comunitaria y en la selección de las mejores prácticas para la aplicación de la Convención. | UN | أما على الصعيد المحلي، فلها دور حاسم في تعزيز المشاركة الشعبية وتطبيق أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية. |
El proyecto de " Mujeres en la Red " está destinado a fomentar la participación de la mujer en la sociedad vía Internet. | UN | ويستهدف مشروع المرأة على شبكة الإنترنت تعزيز المشاركة الاجتماعية للمرأة عن طريق الإنترنت. |
El Consejo de Seguridad destaca además la importancia de evitar la duplicación de esfuerzos y la necesidad de fortalecer la participación colectiva en toda la región del Sahel. | UN | ويشدد المجلس كذلك على أهمية تجنب الازدواجية في الجهود وعلى ضرورة تعزيز المشاركة الجماعية في أنحاء منطقة الساحل. |
Por consiguiente, cualquier ampliación en la categoría de miembros no permanentes precisaría una mayor participación de todas las regiones geográficas. | UN | وأي توسيع في فئة العضوية غير الدائمة سيتطلب بالتالي تعزيز المشاركة من جميع المناطق الجغرافية. |
El papel de las organizaciones no gubernamentales ha sido importante en la tarea de aumentar la participación de la población en la labor sobre el terreno o a nivel de proyecto. | UN | وكان دور المنظمات غير الحكومية ملحوظا في تعزيز المشاركة الشعبية على المستوى الميداني أو مستوى المشاريع. |
El objetivo es mejorar la participación en las reuniones de la Convención mediante el establecimiento efectivo de redes de conocimientos | UN | والغرض من ذلك هو تعزيز المشاركة في عملية الاتفاقية من خلال إقامة شبكة معارف فعالة. |
Función de los medios de difusión y de comunicación en el fomento de la participación en la vida cultural | UN | دور وسائط الإعلام ووسائط الاتصال في تعزيز المشاركة في الحياة الثقافية |
aumento de la participación efectiva de los países en desarrollo en la elaboración de las normas de la ISO | UN | تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في وضع معايير اﻹيزو |
La Asamblea ayudó a vencer la desconfianza, promover una participación amplia y alejar al país de la confrontación. | UN | وقد ساعدت الجمعية على إزالة الارتياب، وعلى تعزيز المشاركة الواسعة وتخليص البلد من أجواء المجابهة. |
La misión de la Fundación es reforzar la participación significativa de todas las partes interesadas, en particular las de países en desarrollo y países menos adelantados, en la práctica diplomática y las relaciones internacionales. | UN | تتمثل مهمة المؤسسة في تعزيز المشاركة الهادفة لجميع الأطراف المؤثرة، ولا سيما من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، في مجال الممارسة الدبلوماسية والعلاقات الدولية. |
Los gobiernos deberían patrocinar proyectos para impulsar la participación política, reforzar la educación y el activismo cívicos y promover la solución de problemas concretos, particularmente en las comunidades minoritarias. | UN | وعلى الحكومات أن تمول مشاريع تهدف إلى تعزيز المشاركة السياسية، ودعم التثقيف والنشاط المدنيين، والتشجيع على التوعية ببعض القضايا، ولا سيما في أوساط مجتمعات الأقليات. |
• incrementar la participación y la aplicación de los acuerdos internacionales en los Territorios de Ultramar. | UN | ● تعزيز المشاركة في الاتفاقات الدولية وتنفيذها من قبل أقاليم ما وراء البحار. |
El criterio de la programación integrada: mayor compromiso estratégico de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | النهج البرنامجي المتكامل: تعزيز المشاركة الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |