ويكيبيديا

    "تعزيز المصالحة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promover la reconciliación nacional
        
    • promoción de la reconciliación nacional
        
    • fomentar la reconciliación nacional
        
    • promoviendo la reconciliación nacional
        
    • fomento de la reconciliación nacional
        
    • propiciar la reconciliación nacional
        
    • favorecer la reconciliación nacional
        
    • fortalecimiento de la reconciliación nacional
        
    Estoy seguro también de que la comunidad internacional seguirá apoyando las medidas encaminadas a promover la reconciliación nacional y la consolidación de la paz. UN وأنا على ثقة أيضا من أن المجتمع الدولي سيواصل دعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وبناء السلم.
    Dicho entendimiento repercutirá decisivamente sobre la estabilidad del país y ha de coadyuvar a promover la reconciliación nacional. UN وسيكون لهذا التفاهم آثار كبيرة على الاستقرار في البلد ومن شأنه أن يساعد في تعزيز المصالحة الوطنية.
    El Canadá sigue decidido a promover la reconciliación nacional y el diálogo político entre el Comité Estatal y la Liga Democrática Nacional. UN وأكدت التزام كندا بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي بين مجلس الدولة والعصبة الوطنية.
    Las Naciones Unidas deben fortalecer sus actividades mediante el nombramiento de un nuevo jefe de la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia y la ampliación de su mandato para incluir la promoción de la reconciliación nacional, el mejoramiento de la información pública y el aumento del hincapié en los derechos humanos. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز جهودها عن طريق تعيين رئيس جديد لمكتبها في ليبريا، وتوسيع ولاية المكتب بحيث تشمل تعزيز المصالحة الوطنية وتحسين الإعلام العام وزيادة التركيز على حقوق الإنسان.
    iii) Creación de partidos políticos locales y nacionales que aspiren a fomentar la reconciliación nacional y el diálogo UN ' 3` ظهور أحزاب سياسية محلية ووطنية تهدف إلى تعزيز المصالحة الوطنية والحوار
    El Consejo de Seguridad alienta al nuevo Gobierno a que trabaje incansablemente para promover la reconciliación nacional mediante el diálogo y la participación y cree un entorno que rechace el sectarismo. UN ويشجع مجلس الأمن الحكومة الجديدة على العمل بلا كلل من أجل تعزيز المصالحة الوطنية من خلال الحوار الوطني وإشراك الجميع وتهيئة جو خال من النــزعة الطائفية.
    Asimismo, la Misión organizó varias actividades deportivas y culturales para promover la reconciliación nacional. UN كما نظمت البعثة عددا من المناسبات الرياضية والثقافية من أجل تعزيز المصالحة الوطنية.
    Objetivo: promover la reconciliación nacional y la estabilidad en la República Centroafricana. UN الهدف: تعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Objetivo: promover la reconciliación nacional y la estabilidad en la República Centroafricana. UN الهدف: تعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى
    China tomó nota de los esfuerzos realizados por Myanmar para promover la reconciliación nacional y la democracia. UN وأشارت الصين إلى الجهود التي تبذلها ميانمار في سبيل تعزيز المصالحة الوطنية والديمقراطية.
    El representante de Libia informó de que su Gobierno había aplicado una estrategia global para promover la reconciliación nacional y poner fin a la impunidad. UN 14 - وأفاد الممثل الليبي بأن حكومة بلده قد وضعت استراتيجية عامة من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وإنهاء الإفلات من العقاب.
    El representante de Libia informó de que su Gobierno había puesto en marcha una estrategia global para promover la reconciliación nacional y poner fin a la impunidad. UN وأفاد الممثل الليبي بأن حكومة بلده قد وضعت استراتيجية عامة من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وإنهاء الإفلات من العقاب.
    En 2014, la UNAMI se centrará en promover la reconciliación nacional y evitar una escalada de la violencia. UN وفي عام 2014، ستركز البعثة على تعزيز المصالحة الوطنية ومنع تصاعد العنف.
    i) promover la reconciliación nacional y la solución pacífica de los conflictos; UN ' 1` تعزيز المصالحة الوطنية والتسوية السلمية للنزاعات؛
    Instó al Gobierno a que redoblara sus esfuerzos por promover la reconciliación nacional, la armonía social y la estabilidad política. UN وحثت الحكومة على تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية والوئام الاجتماعي والاستقرار السياسي.
    Ello se aplica particularmente a la necesidad de promover la reconciliación nacional. UN ويصدق هذا بصورة خاصة فيما يتعلق بالحاجة الى تعزيز المصالحة الوطنية .
    Con el pleno apoyo del Consejo de Seguridad, la UNOL facilitó la promoción de la reconciliación nacional y la buena gestión pública y contribuyó a movilizar la ayuda internacional para la ejecución de programas de reconstrucción y desarrollo. UN وبدعم كامل من مجلس الأمن، سهل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا تعزيز المصالحة الوطنية والحكم الرشيد وساعد على تعبئة الدعم الدولي من أجل تنفيذ برامج التعمير والتنمية.
    Al mismo tiempo, las violaciones sistemáticas de los derechos humanos, la política de exclusión y acoso contra los miembros de la oposición y la falta de una reforma en el sector de la seguridad menoscabaron la labor de promoción de la reconciliación nacional. UN وفي الوقت ذاته، أدت الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان وسياسة استبعاد المعارضين السياسيين وملاحقتهم وعدم إصلاح القطاع الأمني إلى تقويض جهود تعزيز المصالحة الوطنية.
    iii) Formación de nuevos partidos políticos locales y nacionales que aspiran a fomentar la reconciliación nacional y el diálogo UN ' 3` ظهور أحزاب سياسية محلية ووطنية تهدف إلى تعزيز المصالحة الوطنية والحوار
    Es necesario seguir promoviendo la reconciliación nacional y el diálogo político para asegurar la estabilidad y la buena gobernanza a largo plazo. UN وينبغي مواصلة تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي باعتبارهما وسيلة لضمان الاستقرار والحكم الرشيد في الأجل الطويل.
    Tras la partida del ex Primer Ministro Faustin Twagiramungu y de uno de sus colegas del Consejo de Ministros, esas deserciones suponen un revés para las perspectivas de fomento de la reconciliación nacional. UN وبعد رحيل فوستين تواجيرامونغو رئيس الوزراء السابق وأحد وزرائه، فإن ذاك الفرار يعد بمثابة نكسة ﻵفاق تعزيز المصالحة الوطنية.
    Estas reuniones de alto nivel pueden desempeñar un papel importante para propiciar la reconciliación nacional e impulsar el proceso de paz. UN ويمكن لهذه الاجتماعات الرفيعة المستوى أن تقوم بدور هام في تعزيز المصالحة الوطنية وتشجيع التقدم المطرد في عملية السلام.
    Igualmente felicitan al Gobierno angoleño por su decisión de conceder una amnistía con miras a favorecer la reconciliación nacional. UN ويثنون أيضا على حكومة أنغولا لقرارها منح العفو من أجل تعزيز المصالحة الوطنية.
    En general, la aplicación de los Acuerdos ha contribuido a reafirmar el carácter irreversible del proceso de paz y el fortalecimiento de la reconciliación nacional. UN وقد أسهم إعمال الاتفاقات بوجه عام في إعادة تأكيد أن عملية السلام لا رجعة فيها، وفي تعزيز المصالحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد