Se trata de fortalecer el Tratado en aras del objetivo de no proliferación. | UN | وينبغي أن تكون غايتنا تعزيز المعاهدة لخدمة هدف عدم الانتشار. |
La actual Conferencia de examen debe concentrar su atención en fortalecer el Tratado y no en debilitarlo. | UN | وقال إنه ينبغي أن يتركز اهتمام مؤتمر الاستعراض الحالي على تعزيز المعاهدة وليس على إضعافها. |
Nueva Zelandia trabajará para que constituya un éxito y tenga resultados significativos, redunde en el fortalecimiento del Tratado y nos aproxime a un mundo sin armas nucleares. | UN | وستعمل نيوزيلندا من أجل تحقيق نتيجة ناجحة وذات مغزى تفضي إلى تعزيز المعاهدة وتقرِّبنا أكثر فأكثر من تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
97. Es necesario que todos los Estados reconozcan que el fortalecimiento del Tratado es una tarea conjunta que ha de ser respaldada con medidas concretas. | UN | 97 - وواصل القول إنه يجب على جميع الدول أن تعترف بأن تعزيز المعاهدة مسعى مشترك ينبغي أن تؤيده إجراءات محددة. |
La importancia de reforzar el Tratado se ha reconocido ampliamente. | UN | وتم على نطاق واسع التسليم بأهمية تعزيز المعاهدة. |
Estos son acontecimientos muy positivos que harán posible seguir fortaleciendo el Tratado y conferirle un carácter universal. | UN | وهذه أخبار سارة للغاية تفتح آفاقا لزيادة تعزيز المعاهدة واكسابها طابعا عالميا أكبر. |
La actual Conferencia de examen debe concentrar su atención en fortalecer el Tratado y no en debilitarlo. | UN | وقال إنه ينبغي أن يتركز اهتمام مؤتمر الاستعراض الحالي على تعزيز المعاهدة وليس على إضعافها. |
A fin de fortalecer el Tratado, es fundamental que se logren progresos significativos en 2005. | UN | ومن المهم للغاية أن يحرز تقدم ملموس بحلول عام 2005 حتى يمكن تعزيز المعاهدة. |
La conferencia debería abordar la necesidad de fortalecer el Tratado y ampliar su ámbito de aplicación. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يتناول ضرورة تعزيز المعاهدة وتوسيع نطاقها. |
Es necesario fortalecer el Tratado y renovar la confianza en él como parte de un proceso más amplio de reafirmar la primacía de la ley, así como la importancia del multilateralismo. | UN | ويجب تعزيز المعاهدة وإعادة بناء الثقة بها في إطار عملية أوسع لتأكيد سيادة القانون وأهمية مبدأ تعددية الأطراف. |
En momentos en que la comunidad internacional centra su atención sobre la próxima Conferencia de prórroga del TNP, es importante llevar a cabo todos los esfuerzos posibles para fortalecer el Tratado y promover una adhesión universal al mismo. | UN | وفي الوقت الذي يركز المجتمع الدولي فيه انتباهه على مؤتمر الاستعراض والتمديد لمعاهدة عدم الانتشار المقبل، من المهم بذل كل جهد من أجل تعزيز المعاهدة وتعزيز التقيد العالمي بها. |
Dada la complejidad de muchas de las cuestiones, se requiere un trabajo concentrado a fin de fortalecer el Tratado, que todavía sigue siendo la piedra angular del régimen de no proliferación. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه بالنظر إلى تعقُّد الكثير من المسائل فإن هناك حاجة إلى القيام ببعض الأعمال المركَّزة من أجل تعزيز المعاهدة التي لا تزال تمثل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي. |
97. Es necesario que todos los Estados reconozcan que el fortalecimiento del Tratado es una tarea conjunta que ha de ser respaldada con medidas concretas. | UN | 97 - وواصل القول إنه يجب على جميع الدول أن تعترف بأن تعزيز المعاهدة مسعى مشترك ينبغي أن تؤيده إجراءات محددة. |
fortalecimiento del Tratado y del Organismo Internacional de Energía Atómica | UN | تعزيز المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Se deberá demostrar que existe la voluntad política necesaria para avanzar en pos del fortalecimiento del Tratado y para garantizar el éxito de la Conferencia de Examen de 2015. | UN | ويجب إظهار الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق التقدم في تعزيز المعاهدة وكفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2015. |
Además, la Conferencia de prórroga del TNP, en 1995, debe considerarse como una oportunidad para considerar propuestas constructivas de fortalecimiento del Tratado. | UN | وينبغي أيضــا أن ينظر إلى مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٥ باعتباره فرصة لبحـــث الاقتراحات البناءة الرامية إلى تعزيز المعاهدة. |
El grave peligro de que las armas de destrucción en masa cayeron en poder de terroristas puso aun más de manifiesto la necesidad de reforzar el Tratado y su aplicación. | UN | وتفاقـم الخطر المتمثل في سقوط أسلحة دمار شامل فـي أيدي إرهابيين إنمـا يزيـد من الحاجة إلى تعزيز المعاهدة وتنفيذها. |
La gravedad del peligro de que los terroristas adquirieran armas de destrucción en masa ponía aún más de manifiesto la necesidad de reforzar el Tratado y su aplicación. | UN | ذلك أن جسامة أخطار أسلحة الدمار الشامل التي قد يحصل عليها الإرهابيون قد شددت الحاجة إلى تعزيز المعاهدة وتنفيذها. |
78. El plan de acción establece una base sólida para seguir fortaleciendo el Tratado y abordar los retos del futuro. | UN | وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة. |
El Reino Unido mantuvo contactos bilaterales periódicos con todos los Estados no incluidos en el anexo 2 y siguió aprovechando todas las oportunidades que se presentaron para promover el Tratado y su universalización durante esos contactos, como hizo recientemente, por ejemplo, en Sri Lanka en febrero de 2007, a nivel ministerial. | UN | أجرت المملكة المتحدة اتصالات ثنائية متواصلة ومنتظمة مع جميع الدول غير الواردة في المرفق 2، وواصلت اغتنام كل الفرص المناسبة خلال تلك الاتصالات من أجل تعزيز المعاهدة وجعلها ذات طابع عالمي، بما في ذلك الاتصالات التي أجريت مؤخرا على المستوى الوزاري في سري لانكا في شباط/فبراير 2007. |
En abril del año en curso la Comisión Preparatoria de la Conferencia del año 2000 de las Partes encargada del examen del TNP se reunió por primera vez e inició el proceso de examen fortalecido del Tratado. | UN | في شهر نيسان/أبريل من هذا العام، اجتمعت اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ٢٠٠٠، وذلك للمرة اﻷولى، وبدأت عملية استعراض تعزيز المعاهدة. |
En vista del reciente llamamiento del Secretario General para que los Estados poseedores de armas nucleares hagan nuevas reducciones de sus arsenales y concierten acuerdos de control de armamentos que entrañen desarme e irreversibilidad (A/59/2005), el orador insta al Consejo de Seguridad a que aproveche la oportunidad para ejercer su liderazgo y contribuya a afianzar el Tratado. | UN | وفي ضوء الدعوة التي وجهها الأمين العام مؤخرا إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية لمواصلة إجراء تخفيضات في ترساناتها من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية والسعي إلى إبرام اتفاقات لتحديد الأسلحة تقتضي نزع السلاح بشكل لا رجعة فيه (A/59/2005)، حث مجلس الأمن على اغتنام الفرصة لأخذ زمام القيادة والإدلاء بدلوه في تعزيز المعاهدة. |
5. mayor rigor del TNP a través de un acuerdo común de los Estados Partes sobre el modo de responder efectivamente a los casos de retirada del TNP por parte de un Estado Parte; | UN | 5 - تعزيز المعاهدة من خلال التوصل إلى فهم مشترك بين الدول الأطراف بشأن كيفية الرد بفعالية إزاء انسحاب دولة طرف من المعاهدة؛ |
6. Destaca la necesidad de un proceso preparatorio constructivo y fructífero que culmine en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que contribuya a reforzar dicho Tratado en todos sus aspectos y a lograr su plena aplicación y universalidad; | UN | 6 - تؤكد الحاجة إلى عملية تحضيرية بناءة وناجحة تفضي إلى مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010، مما سيسهم في تعزيز المعاهدة من جميع جوانبها وتنفيذها تنفيذا تاما وتحقيق الانضمام العالمي إليها؛ |
6. Exhorta a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que cooperen para que la Conferencia de las partes de 2010 encargada del examen del Tratado pueda fortalecerlo con éxito y establecer metas realistas y alcanzables en sus tres grandes pilares: la no proliferación, la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y el desarme; | UN | 6 - يدعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى التعاون من أجل تمكين مؤتمر استعراض المعاهدة، المزمع عقده في عام 2010، من تعزيز المعاهدة ووضع أهداف واقعية وقابلة للتحقيق فيما يتصل بركائز المعاهدة الثلاث وهي: عدم الانتشار، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ونزع السلاح؛ |