ويكيبيديا

    "تعزيز النهج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promover enfoques
        
    • fortalecimiento del enfoque
        
    • reforzar el enfoque
        
    • promoción de un enfoque
        
    • promover un enfoque
        
    • fortalecer el enfoque
        
    • fortalecer los enfoques
        
    • promoción de enfoques
        
    • fortalecimiento de los enfoques
        
    • fomentar enfoques
        
    • promover el criterio
        
    • promover los enfoques
        
    • promover planteamientos
        
    • promoción de los enfoques
        
    • fortaleciendo la respuesta
        
    Insistiendo en la necesidad de promover enfoques sustentados en un consenso, sobre todo teniendo en cuenta el clima internacional reinante, que es favorable a estas iniciativas, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج المتبعة بتوافق اﻵراء، خاصة بالنظر إلى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    Destacando la necesidad de promover enfoques sustentados en un consenso, sobre todo teniendo en cuenta el clima internacional reinante, que es favorable a estas iniciativas, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتﱠبع بتوافق اﻵراء، خصوصا بالنظر الى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    Se expresó amplio apoyo al fortalecimiento del enfoque temático, tanto en los procedimientos especiales como en la mayor interacción con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وحظي تعزيز النهج المواضيعي بتأييد واسع من قِبل كل من الإجراءات الخاصة ومن خلال تعزيز التفاعل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    En cambio, se desarrolló un consenso sobre la necesidad de introducir o reforzar el enfoque preventivo en relación con la ordenación pesquera. UN وقد تحقق توافق في اﻵراء بدلا ن ذلك بشأن ضرورة إدخال أو تعزيز النهج التحوطي في إطار إدارة مصايد اﻷسماك.
    2003 promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y fomentar el desarrollo sostenible UN 2003: تعزيز النهج المتكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة.
    El método facilita el diálogo entre los diferentes agentes interesados a fin de promover un enfoque negociado para el desarrollo territorial. UN وهو يسهل الحوار بين مختلف الجهات المعنية في سبيل تعزيز النهج التفاوضي إزاء التنمية العمرانية.
    Destacando la necesidad de promover enfoques sustentados en un consenso, sobre todo teniendo en cuenta el clima internacional reinante, que es favorable a estas iniciativas, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتﱠبع بتوافق اﻵراء، خصوصا بالنظر الى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    Destacando la necesidad de promover enfoques sustentados en un consenso, sobre todo teniendo en cuenta el clima internacional reinante, que es favorable a estas iniciativas, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتبع بتوافق اﻵراء، خصوصا بالنظر إلى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    Destacando la necesidad de promover enfoques sustentados en un consenso, sobre todo teniendo en cuenta el clima internacional reinante, que es favorable a estas iniciativas, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتﱠبع بتوافق اﻵراء، خصوصا بالنظر إلى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    Destacando la necesidad de promover enfoques consensuados, favorables a estas iniciativas, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتّبع بتوافق الآراء، والتي تفضي إلى متابعة هذه المساعي،
    Destacando la necesidad de promover enfoques consensuados, favorables a estas iniciativas, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتّبع بتوافق الآراء، والتي تفضي إلى متابعة هذه المساعي،
    Las esferas prioritarias 1 y 3 se beneficiarían de un mayor fortalecimiento del enfoque basado en los derechos humanos. UN ومن شأن مجالي التركيز 1 و 3 أن يستفيدا من مواصلة تعزيز النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء التعاون.
    El documento presentado por el PNUMA incluyó texto sobre los productos químicos y los desechos en varias esferas, por ejemplo, el fortalecimiento del enfoque estratégico. UN وتضمنت وثيقة البرنامج نصاً عن المواد الكيميائية والنفايات في عددٍ من المجالات، بما في ذلك تعزيز النهج الاستراتيجي.
    Era necesario reforzar el enfoque integrado e integral del desarrollo, por el que tradicionalmente se reconocía a la UNCTAD. UN وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز النهج المتكامل والشامل الذي ما فتئ الأونكتاد يتبعه إزاء التنمية.
    2003 promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y fomentar el desarrollo sostenible. UN تعزيز النهج المتكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة.
    Se reconoció la necesidad de seguir abordando la cuestión de los desastres naturales y la vulnerabilidad, y de promover un enfoque de esas cuestiones que permitiera la participación de todos, así como la evaluación de los riesgos y la gestión de los desastres. UN وتم أيضا التسليم بالحاجة إلى مواصلة التصدي لمسألة الكوارث الطبيعية والتعرض لها، وبالحاجة إلى تعزيز النهج الشمولي تجاه تلك المسائل وكذلك تقييم المخاطر وإدارة الكوارث.
    Es necesario que el Secretario General ejerza su liderazgo y su autoridad moral para fortalecer el enfoque de colaboración. UN ولا بد للأمين العام أن يتدخل لفرض زعامته وسلطته المعنوية من أجل تعزيز النهج القائم على التعاون.
    La Junta subrayó el importante papel de las Naciones Unidas y la necesidad de fortalecer los enfoques multilaterales a este respecto. UN 31 - وأبرز المجلس الدور الهام للأمم المتحدة وضرورة تعزيز النهج المتعددة الأطراف في هذا الصدد.
    Los grupos integrantes de la CEN participan con asociados del Sur en la promoción de enfoques prácticos en materia de salubridad ambiental y medios de vida sostenibles. UN وتتعاون المجموعات الأعضاء في الشبكة البيئية الكندية مع شركاء من الجنوب من أجل تعزيز النهج العملية إزاء الصحة البيئية وسبل العيش المستدامة.
    Celebramos esto como un progreso hacia el fortalecimiento de los enfoques globales y las respuestas globales. UN ونحن نرحب بهذا التطور صوب تعزيز النهج الشاملة والاستجابات الشاملة.
    medios de fomentar enfoques internacionales del desarrollo y la aplicación de normas laborales básicas, en particular por medio de la OIT y de las Naciones Unidas; UN سبل تعزيز النهج الدولية إزاء وضع وتنفيذ معايير العمل اﻷساسية، وخاصة عن طريق منظمة العمل الدولية واﻷمم المتحدة؛
    Otro orador mencionó el importante papel de los Jefes de Estado en el desarrollo y felicitó a Malí por promover el criterio basado en derechos y por el compromiso contraído con respecto a la reducción de la disparidad. UN ٢٧ - وأشار متكلم آخر إلى الدور المهم لرؤساء الدول في التنمية وهنأ مالي على تعزيز النهج القائم على الحقوق وعلى التزامها بتقليل التفاوت.
    En la República Democrática Popular Lao, el UNFPA se había sumado a otros asociados en el desarrollo para promover los enfoques sectoriales. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شارك صندوق السكان مع شركاء إنمائيين آخرين في تعزيز النهج القطاعية الشاملة.
    El Comité Especial reconoce que las operaciones de mantenimiento de la paz son ahora más complejas, lo que hace necesario un entendimiento común de la terminología a fin de promover planteamientos comunes y la cooperación. UN 82 - تدرك اللجنة الخاصة أن عمليات حفظ السلام أصبحت أكثر تعقيدا وبالتالي أصبح من اللازم وجود فهم مشترك للمصطلحات من أجل تعزيز النهج المشتركة والتعاون.
    En esas condiciones, los centros no han podido alcanzar su plena capacidad y tal vez por ello no puedan aprovechar la oportunidad de contribuir al proceso de promoción de los enfoques regionales del desarme y la seguridad. UN وفي ظل هذه الظروف، لم تتمكن المراكز من تطوير قدراتها تطويرا كاملا وقد تفوت عليها بذلك فرصا جديدة لﻹسهام في عملية تعزيز النهج الاقليمية لنزع السلاح وكذلك فيما يتعلق بقضايا اﻷمن.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre el Grupo de Trabajo Especial Interinstitucional sobre Lucha Antitabáquica, en el que se ponía de relieve la necesidad de seguir fortaleciendo la respuesta multisectorial e interinstitucional para la plena aplicación del Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud para el Control del Tabaco, según proceda, UN إذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ() الذي يشدد على ضرورة أن يواصل، حسب الاقتضاء، تعزيز النهج المتعدد القطاعات المشترك بين الوكالات المتبع من أجل تنفيذ اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد