ويكيبيديا

    "تعزيز تنفيذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar su aplicación
        
    • promover su aplicación
        
    • fomentar su aplicación
        
    • mejorar la aplicación
        
    • fortalecer su aplicación
        
    • reforzar su aplicación
        
    • promover la aplicación
        
    • reforzar la aplicación
        
    • fortalecer la aplicación
        
    • mejoren la aplicación
        
    • fomentar el apoyo a su aplicación
        
    No cabe duda de que persistirá la necesidad de promover los principios rectores que se están finalizando actualmente y fomentar mejores arreglos institucionales de colaboración al nivel normativo y sobre el terreno, a fin de mejorar su aplicación. UN ومما لا شك فيه أن اﻷمر سيقتضي ترويج المبادئ التوجيهية التي يجري وضع تفاصيلها النهائية وتشجيع وضع ترتيبات مؤسسية أكثر تعاونا، على صعيد السياسات وعلى الصعيد الميداني، من أجل تعزيز تنفيذها.
    22. Desde que se reconoció que la Convención era uno de los instrumentos para luchar contra la pobreza y, por ende, para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, la comunidad internacional ha decidido mejorar su aplicación. UN 22- ومنذ أن اعتبر المجتمع الدولي أن الاتفاقية وسيلة من وسائل مواجهة الفقر، وبالتالي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عقد العزم على تعزيز تنفيذها.
    Se propuso que se realizara un estudio sobre las búsquedas relativas a las resoluciones, a fin de promover su aplicación eficaz. UN واقترح إجراء بحث عن القرارات بغية تعزيز تنفيذها بفعالية.
    e) Promover la armonización de la legislación, los reglamentos y las prácticas nacionales con la Convención sobre los Derechos del Niño, sus Protocolos Facultativos y demás instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con los derechos del niño y fomentar su aplicación efectiva, en particular brindando asesoramiento a los órganos públicos y privados sobre la interpretación y aplicación de la Convención; UN (ه) تنهض بتنسيق التشريعات والأنظمة والممارسات الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكوليها الاختياريين وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحقوق الطفل وتعمل على تعزيز تنفيذها بصورة فعالة، بما في ذلك من خلال تقديم المشورة إلى الهيئات العامة والخاصة فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقية؛
    En el debate general, numerosas delegaciones se habían referido a la Convención y su Protocolo Facultativo, subrayando la necesidad de mejorar la aplicación en el plano nacional. UN وفي المناقشة العامة، أشار العديد من الوفود إلى الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وأكدوا على الحاجة إلى تعزيز تنفيذها على الصعيد الوطني.
    En primer lugar, reafirma la continua validez y el carácter central de la Convención y se concentra en la forma de fortalecer su aplicación. UN أولها يؤكد مجدداً صحة الاتفاقية ومركزيتها المستمرتين ويركز على كيفية تعزيز تنفيذها.
    Con el asentimiento del Gobierno de México y en colaboración con éste, se tiene el propósito de determinar la mejor manera posible de que México se beneficie de la asistencia técnica para reforzar su aplicación de las disposiciones de esa resolución. UN وبموافقة حكومة المكسيك وبالتعاون معها، فإن الهدف المنشود هو تحديد أفضل طريقة لاستفادة المكسيك من المساعدات التقنية من أجل تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار.
    El análisis del tipo de necesidades detectadas, a saber, un resumen de buenas prácticas y de la experiencia adquirida, así como legislación modelo, podría indicar que los Estados están intentando mejorar o promover la aplicación de este artículo. UN ويمكن أن يشير تحليل أنواع الاحتياجات التي استُبينت، وهي خلاصة للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة وكذلك التشريعات النموذجية، إلى أنَّ الدول تسعى إلى تحسين أو تعزيز تنفيذها لهذه المادة.
    Con el acuerdo del Gobierno de Indonesia, y en colaboración con él, el objetivo es determinar la mejor manera de prestar asistencia técnica a Indonesia a fin de reforzar la aplicación de las disposiciones de la resolución en cuestión. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد أفضل السبل الممكنة، في إطار الاتفاق والتعاون مع حكومة إندونيسيا، لاستفادة إندونيسيا من المساعدة التقنية بغية تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار.
    En este contexto, reafirmamos la importancia de dotar a la Convención de un mecanismo de verificación, con el propósito de fortalecer la aplicación y el cumplimiento efectivo de sus disposiciones. UN إننا نؤكد مجددا أهمية تزويد الاتفاقية بآلية للتحقق بغية تعزيز تنفيذها والامتثال الفعال لأحكامها.
    Sin embargo, es posible mejorar su aplicación si su contenido y sus disposiciones se incorporan a la legislación, los reglamentos y los códigos profesionales, medida que la OMT recomienda a las administraciones nacionales de turismo y al sector del turismo. UN غير أنه يمكن تعزيز تنفيذها بإدراج موادها وأحكامها في التشريعات والأنظمة، وفي مدونات قواعد السلوك المهنية، حيث إن هذا هو الإجراء الذي توصي به المنظمة كل من الإدارات الوطنية للسياحة والتجارة السياحية على حد سواء.
    Sin embargo, todavía es necesario mejorar su aplicación y sus efectos. UN غير أنه ما زال من الضروري تعزيز تنفيذها وتأثيرها().
    Se había previsto para mayo de 2005 una misión similar de consultas de alto nivel con el fin de sensibilizar a ministros y altos funcionarios de ministerios fundamentales del Afganistán sobre las disposiciones de la Convención y elaborar recomendaciones apropiadas para la adopción de medidas prioritarias a fin de mejorar su aplicación. UN 46 - وقد جرى تحديد موعد بعثة مشاورات رفيعة المستوى مماثلة ترمي إلى توعية الوزراء وكبار المسؤولين في الوزارات الأساسية في أفغانستان بأحكام الاتفاقية، وإلى بلورة توصيات ملائمة تتطلب إجراءات ذات أولوية من أجل تعزيز تنفيذها في أيار/مايو 2005، بيد أنه تعين تأجيلها.
    Establece normas y medidas internacionales para abordar la cuestión de las armas pequeñas y su objetivo es promover su aplicación responsable por parte de los Estados. UN ويضع هذا البرنامج المعايير والتدابير الدولية الرامية إلى معالجة مسألة الأسلحة الصغيرة ويهدف إلى تعزيز تنفيذها مع التحلي بروح المسؤولية من جانب الدول.
    48. Un representante de la Secretaría hizo una reseña sobre otra iniciativa en curso para reunir y divulgar información relativa a la Convención con miras a promover su aplicación. UN 48- وقدّم ممثّل عن الأمانة تقريراً عن الجهود الجارية الأخرى الرامية إلى جمع ونشر معارف بشأن الاتفاقية بغية تعزيز تنفيذها.
    1. El Comité podrá preparar observaciones generales sobre la base de los artículos y las disposiciones de la Convención con miras a promover su aplicación ulterior y ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de presentación de informes. UN 1- يجوز للجنة أن تعدّ تعليقات عامة استناداً إلى مواد وأحكام الاتفاقية بغية تعزيز تنفيذها ومساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    e) Promover la armonización de la legislación, los reglamentos y las prácticas nacionales con la Convención sobre los Derechos del Niño, sus Protocolos Facultativos y demás instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con los derechos del niño y fomentar su aplicación efectiva, en particular brindando asesoramiento a los órganos públicos y privados sobre la interpretación y aplicación de la Convención; UN (ه) تنهض بتنسيق التشريعات والأنظمة والممارسات الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكوليها الاختياريين وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحقوق الطفل وتعمل على تعزيز تنفيذها بصورة فعالة، بما في ذلك من خلال تقديم المشورة إلى الهيئات العامة والخاصة فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقية؛
    e) Promover la armonización de la legislación, los reglamentos y las prácticas nacionales con la Convención sobre los Derechos del Niño, sus Protocolos Facultativos y demás instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con los derechos del niño y fomentar su aplicación efectiva, en particular brindando asesoramiento a los órganos públicos y privados sobre la interpretación y aplicación de la Convención; UN (ه) تنهض بتنسيق التشريعات والأنظمة والممارسات الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكوليها الاختياريين وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحقوق الطفل وتعمل على تعزيز تنفيذها بصورة فعالة، بما في ذلك من خلال تقديم المشورة إلى الهيئات العامة والخاصة فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقية؛
    El Comité considera que para mejorar la aplicación en este aspecto sería especialmente útil elaborar un resumen de las prácticas óptimas directamente relacionadas con la congelación de activos. UN وتجد اللجنة أن وضع موجز لأفضل الممارسات التي تتعلق مباشرة بتجميد الأصول سيفيد الدول بوجهٍ خاص في تعزيز تنفيذها للتدابير في هذا المجال.
    El Comité explorará también esferas en las que sea posible la cooperación con otros comités del Consejo de Seguridad en este ámbito a fin de conseguir sinergias a la hora de ayudar a los Estados Miembros a mejorar la aplicación de la prohibición de viajar. UN وستقوم اللجنة أيضا بتقصي مجالات التعاون المحتمل مع لجان مجلس الأمن الأخرى في هذا المجال من أجل البحث عن أوجه التآزر في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تنفيذها لحظر السفر.
    El proceso de examen del Tratado ha servido para fortalecer su aplicación. UN وتسعى عملية استعراض المعاهدة إلى تعزيز تنفيذها.
    Con la anuencia y la cooperación del Gobierno de Myanmar, el objetivo es determinar el método idóneo para que Myanmar consiga un aprovechamiento óptimo de esa asistencia a fin de reforzar su aplicación de las disposiciones de la resolución. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد أفضل السبل الممكنة لاستفادة ميانمار من المساعدة التقنية، وذلك بالاتفاق مع حكومة ميانمار وبالتعاون معها، من أجل تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار.
    1. El Comité podrá preparar y aprobar observaciones generales sobre lo dispuesto en la Convención con miras a promover la aplicación ulterior de esta o ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones. UN المادة 74 1- يجوز للجنة أن تعدّ وتعتمد تعليقات عامة على أحكام الاتفاقية بهدف تعزيز تنفيذها أو مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها.
    Con el acuerdo del Gobierno, y en colaboración con él, el objetivo es determinar la mejor manera de prestar asistencia técnica a Egipto a fin de reforzar la aplicación de las disposiciones de la resolución en cuestión. UN وبموافقة حكومة مصر وبالتعاون معها، فإن الهدف المنشود هو تحديد أفضل طريقة تستفيد بها مصر من المساعدة التقنية من أجل تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار.
    Con el acuerdo del Gobierno de Mauricio, y en cooperación con él, el objetivo es encontrar la mejor manera posible para que Mauricio pueda obtener asistencia técnica para fortalecer la aplicación de las disposiciones de la resolución. UN وبموافقة حكومة موريشيوس وبالتعاون معها، فإن الهدف المنشود هو تحديد أفضل طريقة لاستفادة موريشيوس من المساعدات التقنية من أجل تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار.
    La recomendación de que se proporcionen directrices generales a los Estados sobre el mejor modo de realizar una búsqueda eficaz en la lista del Comité fue acogida favorablemente por éste, ya que puede hacer que los Estados mejoren la aplicación de las sanciones. UN 5 - وترحب اللجنة بالتوصية التي تفيد بوضع مبادئ توجيهية عامة للدول بشأن الطريقة الفضلى لإجراء بحث فعال في قائمة اللجنة، فبوسع هذه التوصيات أن تمكن الدول من تعزيز تنفيذها للجزاءات.
    En sus actividades de divulgación, los miembros y los expertos del Comité continuaron participando en seminarios, talleres y conferencias para explicar a los participantes la labor del Comité y las exigencias enunciadas en la resolución 1540 (2004), a fin de fomentar el apoyo a su aplicación. UN وواصل أعضاء اللجنة وخبراؤها في إطار أنشطة الاتصال التي يضطلعون بها المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات من أجل توضيح عمل اللجنة ومقتضيات القرار 1540 (2004) للمشاركين فيها سعيا إلى تعزيز تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد