ويكيبيديا

    "تعزيز دورها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reforzar su papel en
        
    • de fortalecer su papel en
        
    • fortalecer su papel en la
        
    • promover su papel en
        
    • reforzando su papel de
        
    • reforzando su función de
        
    • fortaleciendo su función de
        
    • fortalecimiento de su función en
        
    • aumentar su participación en los
        
    • fortaleciendo su función consistente en
        
    • fomentar su papel en
        
    • fortalecer su papel de
        
    • a que realce sus trabajos
        
    • fortaleciendo su papel en
        
    • fortaleciendo su función en
        
    Confeccionar una lista de centros y redes regionales que se ocupan de la adaptación con vistas a reforzar su papel en el apoyo de las medidas de adaptación impulsadas por los países UN تجميع قائمة للمراكز والشبكات الإقليمية العاملة في مجال التكيف، بغية تعزيز دورها في دعم إجراءات التكيف المدفوعة قطرياً
    La Comisión también es consciente de la necesidad de fortalecer su papel en la movilización de recursos y ha comenzado a examinar esa cuestión. UN وتعي اللجنة أيضا الحاجة إلى تعزيز دورها في حشد الموارد، وقد بدأت في التصدي لتلك القضية.
    Se habían comenzado a aplicar programas para la mujer de las zonas rurales con miras a promover su papel en la agricultura y alentar su participación en el proceso de adopción de decisiones. UN وأدخلت برامج للمرأة الريفية من أجل تعزيز دورها في الزراعة وتشجيع اشتراكها في صنع القرارات.
    :: El Comité continuó reforzando su papel de facilitación de asistencia para aplicar la resolución 1540 (2004). UN :: واصلت اللجنة تعزيز دورها في تيسير تقديم المساعدة لتنفيذ القرار 1540 (2004).
    4. Insta a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo a que siga reforzando su función de prestar asistencia técnica para la aplicación de la resolución 1373 (2001) a fin de aumentar la capacidad de los Estados Miembros de combatir el terrorismo atendiendo a sus necesidades en ese ámbito; UN 4 - يحث المديرية التنفيذية على مواصلة تعزيز دورها في تيسير تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ القرار 1373 (2001) وذلك بغية زيادة قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب عن طريق تلبية احتياجاتها في هذا المجال؛
    El Departamento de Información Pública se ha colocado a la vanguardia en este contexto y seguirá fortaleciendo su función de administrar y coordinar el sitio de la Web de las Naciones Unidas, especialmente su contenido de información pública. UN وقد كانت إدارة شؤون اﻹعلام في مقدمة هذا الركب وسوف تواصل تعزيز دورها في إدارة وتنسيق موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة ولا سيما ما يتعلق بمحتوياتها اﻹعلامية.
    La Comisión tendrá ante sí un informe preparado en común por las comisiones regionales, en que se esbozarán los pareceres de éstas sobre el fortalecimiento de su función en la labor estadística de las Naciones Unidas y los organismos internacionales. UN وسيُعرض على اللجنة تقرير شاركت في إعداده اللجان اﻹقليمية، يُجمل اﻵراء في تعزيز دورها في العمل الاحصائي لﻷمم المتحدة والوكالات الدولية.
    En su resolución 1325 (2000), el Consejo de Seguridad reafirmaba el importante papel que desempeñan las mujeres en la prevención de conflictos y se hacía hincapié en la necesidad de aumentar su participación en los procesos de adopción de decisiones en ese ámbito. UN 12 - في القرار 1325 (2000)، أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب الصراعات وشدد على الحاجة إلى تعزيز دورها في اتخاذ القرارات في هذا المجال.
    c) Sigue fortaleciendo su función consistente en facilitar la asistencia técnica con miras a la aplicación de la resolución 1540 (2004), incluso participando activamente en la equiparación de los ofrecimientos y las solicitudes de asistencia por medios tales como modelos de formulario de asistencia, planes de acción y demás información que reciba; UN (ج) تواصل تعزيز دورها في تيسير المساعدة التقنية لتنفيذ القرار 1540 (2004)، بسبل منها المشاركة النشطة في مواءمة عروض المساعدة وطلباتها بوسائل مثل استخدام نماذج المساعدة، أو خطط العمل، أو المعلومات الأخرى التي تتلقاها؛
    En la región del Océano Índico, la Comisión del Atún para el Océano Índico ha tratado también de reforzar su papel en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios dentro de su ámbito de competencia. UN 187 - وفي منطقة المحيط الهندي، سعت لجنة أسماك تونة المحيط الهندي أيضا إلى تعزيز دورها في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في منطقة اختصاصها.
    La Sra. Yu Hong (China) dice que las Naciones Unidas sólo podrán reforzar su papel en los asuntos internacionales si su posición financiera es sólida. UN 20 - السيدة يو هونغ (الصين): قالت إن الوضع المالي السليم هو وحده الذي يمكِّن المنظمة من تعزيز دورها في الشؤون الدولية.
    Dado que la Asamblea General era el órgano más democrático, transparente y representativo de las Naciones Unidas, se subrayó la importancia de fortalecer su papel en esa esfera. UN ولما كانت الجمعية العامة جهاز الأمم المتحدة الذي يتسم، بقسط أوفر من الديمقراطية والشفافية وبأكبر قدر من التمثيل، فقد تم التأكيد على أهمية تعزيز دورها في هذا المجال.
    7. Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias del sector vivienda formarán una organización nacional central a fin de fortalecer su papel en la formulación, ejecución y supervisión de la ENV. UN ٧ - ستشكل المنظمات غير الحكومية والمجتمعية في قطاع المأوى " منظمة وطنية مظلة " من أجل تعزيز دورها في صياغة وتنفيذ ورصد الاستراتيجية الوطنية للمأوى.
    Se habían comenzado a aplicar programas para la mujer de las zonas rurales con miras a promover su papel en la agricultura y alentar su participación en el proceso de adopción de decisiones. UN وأدخلت برامج فيما يتعلق بالمرأة الريفية من أجل تعزيز دورها في الزراعة وتشجيع مشاركتها في صنع القرارات.
    :: El Comité 1540 continuó reforzando su papel de facilitación de asistencia para la aplicación de la resolución 1540 (2004). UN :: واصلت اللجنة تعزيز دورها في تيسير تقديم المساعدة لتنفيذ القرار 1540 (2004).
    4. Insta a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo a que siga reforzando su función de prestar asistencia técnica para la aplicación de la resolución 1373 (2001) a fin de aumentar la capacidad de los Estados Miembros de combatir el terrorismo atendiendo a sus necesidades en ese ámbito; UN 4 - يحث المديرية التنفيذية على مواصلة تعزيز دورها في تيسير تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ القرار 1373 (2001) وذلك بغية زيادة قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب عن طريق تلبية احتياجاتها في هذا المجال؛
    Seguimos convencidos de que, en el marco de sus tres pilares, el Organismo seguirá fortaleciendo su función de apoyo técnico para ampliar la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ونظل مقتنعين بأن الوكالة، في ظل ركائزها الثلاث، ستواصل تعزيز دورها في مجال الدعم التقني من أجل توسيع نطاق التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Los expertos invitados informaron a los participantes sobre el marco político y jurídico internacional para garantizar la participación plena, eficaz y en pie de igualdad de las mujeres en todas las etapas de los procesos de paz y para contribuir al fortalecimiento de su función en la paz y la seguridad. UN وقدّم الخبراء المدعوون معلومات للمشاركين عن الإطار السياسي والقانوني الدولي لكفالة مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع مراحل عمليات السلام والإسهام في تعزيز دورها في توطيد السلام والأمن.
    Recordando la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad y reafirmando el importante papel que desempeñan las mujeres en la prevención y solución de los conflictos y en la consolidación de la paz, y la necesidad de aumentar su participación en los procesos de decisión en materia de prevención y solución de conflictos, UN وإذ يشير إلى قرار مجلس الأمن 1325(2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن ويعيد تأكيد الدور الهام للمرأة في منع حدوث النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام، والحاجة إلى تعزيز دورها في صنع القرارات المتعلقة بمنع حدوث النزاعات وتسويتها،
    c) Instar al Comité 1540 a que siga fortaleciendo su función consistente en facilitar la asistencia técnica con miras a la aplicación de la resolución 1540 (2004), incluso participando activamente en la equiparación de los ofrecimientos y las solicitudes de asistencia por medios tales como formularios modelo de asistencia, planes de acción y demás información que reciba el Comité 1540; UN (ج) يحث اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 على مواصلة تعزيز دورها في تيسير المساعدة التقنية لتنفيذ القرار 1540 (2004)، بسبل منها المشاركة النشطة في مواءمة عروض المساعدة والطلبات عليها، عن طريق استخدام نماذج المساعدة أو خطط العمل أو المعلومات الأخرى التي تتلقاها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540؛
    iv) Introducir medidas de apoyo para fortalecer las instituciones y los mecanismos nacionales encargados de hacer respetar los derechos de la mujer a fin de fomentar su papel en la lucha contra la intolerancia y la creación de condiciones de reconciliación racial; UN `4 ' تقرير تدابير داعمة لتعزيز المؤسسات والآليات الوطنية المختصة بحقوق المرأة بهدف تعزيز دورها في مكافحة التعصب وبناء التوافق العنصري؛
    Para fortalecer su papel de protección a los refugiados, prevención y gestión de conflictos y vinculación entre la asistencia humanitaria y el desarrollo, el ACNUR concluyó en noviembre de 2001 un memorando de entendimiento con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), formalizando así acuerdos de cooperación con todas las principales organizaciones regionales y subregionales de África. UN وبغية تعزيز دورها في حماية اللاجئين، ومنع المنازعات وإدارتها، وربط المساعدة الإنسانية بالتنمية، أبرمت المفوضية مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001، وبالتالي إضفاء الصبغة الرسمية على اتفاقات التعاون مع جميع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    25. Exhorta también al sistema de las Naciones Unidas a que realce sus trabajos de promoción y sus actividades de información pública en apoyo del desarrollo de África; UN 25 - تدعو أيضا منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعما لتنمية أفريقيا؛
    Espero que las Naciones Unidas sigan fortaleciendo su papel en la esfera de los derechos humanos y en la esfera de la asistencia a los refugiados y la asistencia humanitaria. UN وأتوقع أن تزيد اﻷمم المتحــدة مــن تعزيز دورها في ميادين حقوق اﻹنسان ومساعدة اللاجئين والمساعدات اﻹنسانية.
    El UNICEF continuó fortaleciendo su función en la evaluación y planificación después de las crisis, brindando apoyo a la fase previa a la evaluación de las necesidades de Libia después del conflicto. UN 40 - وواصلت اليونيسيف تعزيز دورها في التقييم والتخطيط لمرحلة ما بعد الأزمة، وذلك بدعم مرحلة التقييم المسبق لاحتياجات ليبيا في مرحلة ما بعد النـزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد