ويكيبيديا

    "تعزيز رفاه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promover el bienestar
        
    • mejorar el bienestar
        
    • promoción del bienestar
        
    • fomentar el bienestar
        
    • aumentar el bienestar
        
    • Mejora del bienestar
        
    • bienestar de
        
    • pro del bienestar
        
    • fomento del bienestar
        
    • mejoramiento del bienestar
        
    Incumbe a las Naciones Unidas la labor ingente de promover el bienestar de toda la humanidad. UN لقد عهد إلى اﻷمم المتحدة بمهمة هائلة هي تعزيز رفاه البشرية.
    Se supervisará constantemente la aplicación de normas y reglamentos para promover el bienestar del personal y atender a las nuevas necesidades de la Organización; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    Se supervisará constantemente la aplicación de normas y reglamentos para promover el bienestar del personal y atender a las nuevas necesidades de la Organización; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    Estoy convencido de que todos juntos llevaremos a buen término las valiosas tareas cuyo objeto es mejorar el bienestar del pueblo. Así demostraremos una vez más nuestra unión y unanimidad, y con nuestros esfuerzos concretos justificaremos la confianza del pueblo. UN وأنا واثق من أننا سنقوم جميعا بالمهام التي تواجهنا، تلك المهام التي ترمي إلى تعزيز رفاه اﻷمة وأننا بذلك سنظهر، مرة أخرى، تضامننا وإجماعنا ونبرر من خلال العمل الفعلي الثقة التي وضعها الشعب فينا.
    Después de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, en Tuvalu se lograron notables avances en la promoción del bienestar de los niños. UN ولقد أحرزنا في توفالو تقدماً ملموساً في تعزيز رفاه الطفل منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990.
    Nuestro objetivo es fomentar el bienestar de los ancianos y reforzar sus contribuciones en todos los aspectos de la sociedad. UN وهدفنا هو تعزيز رفاه كبار السن ودعم مساهمتهم في جميع جوانب المجتمع.
    Inspirados en el deseo común de promover el bienestar de sus pueblos, UN وإذ تستلهمان الرغبة المشتركة في تعزيز رفاه شعبيهما،
    :: promover el bienestar de los pueblos del Asia meridional y mejorar su calidad de vida; UN :: تعزيز رفاه شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية معيشتهم
    Se ha introducido, con carácter experimental, un sistema de acogida de niños con miras a promover el bienestar de los niños que necesitan protección y cuidados. UN أدخل نظام لكفالة الأطفال على أساس تجريبي بغية تعزيز رفاه الأطفال الذين هم بحاجة للحماية والرعاية.
    A este respecto, acoge con beneplácito el hincapié del estudio en la función que debe desempeñar la familia para promover el bienestar del niño. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحب بالتأكيد في الدراسة على دور الأسرة في تعزيز رفاه الأطفال.
    Las organizaciones juveniles, en particular, realizan una considerable labor para promover el bienestar de los jóvenes en la economía mundial. UN وتواصل منظمات الشباب بصفة خاصة الاضطلاع بأعمال مهمة تستهدف تعزيز رفاه الشباب في سياق الاقتصاد العالمي.
    Ésta consiste en encontrar los mecanismos que permitan promover el bienestar de las poblaciones desfavorecidas, entre las que se encuentran las mujeres. UN وهي تتألف من إيجاد آليات من شأنها أن تتيح تعزيز رفاه السكان المعوزين، وخاصة النساء.
    Se celebraron reuniones y consultas con las ONG y de la sociedad civil dedicadas a promover el bienestar y los derechos de la población. UN ونُظمت جلسات إحاطة ومشاورات مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة وجهات المجتمع المدني الناشطة في مجال تعزيز رفاه الشعب وحقوقه.
    Sin embargo, Túnez seguirá ampliando sus medidas para promover el bienestar de los niños, especialmente a la luz de las persistentes diferencias existentes entre los entornos rural y urbano. UN ومع ذلك، فإن بلدها سيضاعف جهوده من أجل تعزيز رفاه الطفل، لا سيما في ضوء الفروق التي لا تزال قائمة بين الريف والمدينة.
    La Reina trabaja con otros líderes mundiales, entre ellos, el ex Presidente de Sudáfrica, Nelson Mandela, en un movimiento mundial para mejorar el bienestar de los niños. UN وتعمل الملكة إلى جانب زعماء عالميين آخرين، منهم نيلسون مانديلا، الرئيس السابق لجنوب أفريقيا، في إطار حركة عالمية تسعى إلى تعزيز رفاه الأطفال.
    Asimismo, trabaja para promover la salud y proteger el medio ambiente, en el marco de sus esfuerzos por mejorar el bienestar de los ciudadanos y las organizaciones. UN كما تعمل على تشجيع الصحة وحماية البيئة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز رفاه الناس والمنظمات.
    El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes constituyó sin duda un paso importante en la promoción del bienestar de las nuevas generaciones. UN لقد مثّل برنامج العمل العالمي للشباب بدون شك خطوة هامة في تعزيز رفاه الأجيال الشابة.
    El Comité reconoce que cada una de estas relaciones puede hacer una aportación específica a la realización de los derechos del niño consagrados por la Convención y que diversos modelos familiares pueden ser compatibles con la promoción del bienestar del niño. UN وتسلم اللجنة بأن كلاً من هذه العلاقات يمكن أن يسهم على نحو متميز في إعمال حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية وأن مجموعة واسعة من النماذج الأسرية يمكن أن تكون متسقة مع تعزيز رفاه الأطفال.
    Para consolidar esta paz lograda con tanto esfuerzo, estamos aplicando planes de desarrollo autóctonos con miras a fomentar el bienestar de nuestro pueblo. UN ولتوطيد هذا السلام الذي تحقق بعد مشقة كبيرة، نعكف على تنفيذ خطط ذاتية للتنمية بهدف تعزيز رفاه شعبنا.
    La prioridad de todos los programas aprobados es aumentar el bienestar de las generaciones presentes y venideras de kazakos mediante mejoras cualitativas relacionadas con el desarrollo. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية في جميع وثائق البرامج المعتمدة، في تعزيز رفاه أجيال مواطني كازاخستان الحالية والمستقبلية، على أساس تعزيز الجودة النوعية للتنمية.
    El derecho y la política de la competencia sólo lograrán sus objetivos y producirán los efectos deseados -- en cuanto a la Mejora del bienestar de los consumidores, al fomento de la competitividad y a la contribución al desarrollo económico -- si se aplican de manera eficaz. UN لن تحقق قوانين وسياسات المنافسة أهدافهما وتؤتيا النتائج المرجوة منهما، من حيث تعزيز رفاه المستهلك، وحفز التنافس والمساهمة في التنمية الاقتصادية، إلا إذا نفذا تنفيذاً فعالاً.
    El Gobierno de Burundi no escatimará esfuerzo alguno para que la cooperación subregional tome un impulso considerable para el bienestar de nuestras poblaciones. UN ولن تألوا حكومة بوروندي جهدا في سبيل تنشيط التعاون دون الاقليمي الذي يرمي إلى تعزيز رفاه شعوبنا.
    La misión de la organización es proporcionar un foro educacional para que investigadores, educadores y especialistas de la familia puedan participar en el desarrollo y la difusión de conocimientos sobre las familias y las relaciones de parentesco, establecer normas profesionales y trabajar en pro del bienestar familiar. UN رسالة المجلس هي أن يكون بمثابة منتدى تربوي للباحثين في شؤون الأسرة والمربين والممارسين للمشاركة في إعداد المعرفة بشأن الأسر والعلاقات الأسرية ونشرها، ووضع معايير مهنية، والعمل على تعزيز رفاه الأسرة.
    Se estimó, por ello, que la labor de la Comisión constituía un factor esencial en orden al fomento del bienestar de todos los pueblos y al servicio de la cooperación y coexistencia pacífica entre los Estados. UN ومن ثم فإن عمل اللجنة لا غنى عنه في تعزيز رفاه جميع الشعوب والتعايش السلمي والتعاون بين الدول.
    El mejoramiento del bienestar de sus compatriotas y la afirmación de la dignidad de su pueblo fueron los principios rectores de su actuación política. UN وقد كان تعزيز رفاه مواطني بلده ودعم كرامة شعبه من المبادئ التي اهتدى بها في أنشطته السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد