Reafirma su decisión de seguir apoyando el fortalecimiento del estado de derecho y el desarrollo económico y social de Haití. | UN | ويؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعمه من أجل تعزيز سيادة القانون والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |
El fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional requiere una visión común. | UN | وبمقتضى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي لا بد من رؤية مشتركة. |
Todas estas labores, no cabe duda, contribuyen sustantivamente a la promoción del estado de derecho a nivel internacional y nacional. | UN | ومن الواضح أن جميع تلك الجهود تسهم بشكل جوهري في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Como se describe en el informe, las Naciones Unidas han creado una base normativa para contribuir a fortalecer el estado de derecho. | UN | فقد جاء في التقرير المذكور أن الأمم المتحدة قد أرست أساساً من القواعد والمعايير للمساعدة على تعزيز سيادة القانون. |
Las iniciativas encaminadas a promover el estado de derecho deben estar debidamente financiadas y equipadas para poder realizar su mandato plenamente. | UN | فالمبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون يجب أن تكون ممولة تمويلا كافيا ومجهزة بما يمكنها من الوفاء بولايتها. |
También serviría para reforzar el estado de derecho, en los aspectos generales relacionados con los derechos humanos. | UN | كما أنها يمكن أن تكون مفيدة في تعزيز سيادة القانون بوجه عام فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
La Misión agradece a los países que ya han señalado su voluntad de apoyar el fortalecimiento del estado de derecho en Guatemala. | UN | وتود البعثة أن تعرب عن امتنانها للبلدان التي أبدت استعدادها لدعم تعزيز سيادة القانون في غواتيمالا. |
Asistencia a los Estados para el fortalecimiento del estado de derecho | UN | تقديم المساعدة الى الدول في مجال تعزيز سيادة القانون |
17. Asistencia a los Estados para el fortalecimiento del estado de derecho | UN | ١٧- تقديم المساعدة إلى الدول في مجال تعزيز سيادة القانون |
Asistencia a los Estados para el fortalecimiento del estado de derecho | UN | تقديم المساعدة إلى الدول في مجال تعزيز سيادة القانون |
El ACNUDH ha convertido la promoción del estado de derecho en una prioridad de su programa de cooperación técnica. | UN | 60 - وقد جعلت مفوضية حقوق الإنسان من تعزيز سيادة القانون إحدى أولويات برنامجها للتعاون التقني. |
Se trata de un progreso importante en el proceso de la promoción del estado de derecho y de la lucha contra la impunidad. | UN | ويمثل ذلك خطوة رئيسية للأمام في عملية تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب. |
En la sección III se presentan casos relacionados con la promoción del estado de derecho. | UN | وتُعرض في الفرع الثالث أمثلة على تعزيز سيادة القانون. |
No obstante, la comunidad internacional no debe suplantar a las autoridades nacionales en su tarea de establecer o fortalecer el estado de derecho. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن يحل المجتمع الدولي محل السلطات الوطنية في مهامها المتمثلة في إرساء أو تعزيز سيادة القانون. |
Es imperativo que las Naciones Unidas trabajen con los Estados para fortalecer el estado de derecho y sus instituciones. | UN | ويجب أن تعمل الأمم المتحدة بالاشتراك مع الدول على تعزيز سيادة القانون والمؤسسات. |
Lo anteriormente señalado pone de manifiesto que la aplicación de las políticas del Gobierno no logró fortalecer el estado de derecho. | UN | ويشير ما هو مذكور آنفاً إلى أن تطبيق سياسات الحكومة لم يحقق تعزيز سيادة القانون. |
Reconocieron la voluntad del Gobierno de promover el estado de derecho y sus esfuerzos para establecer la paz. | UN | وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن تقديرها لرغبة الحكومة في تعزيز سيادة القانون وجهودها لإحلال السلام. |
Desde la aprobación de la Constitución Nacional en 1991 el Gobierno lao ha adoptado algunas medidas para promover el estado de derecho en el país. | UN | وذكر أن حكومة لاو قد اتخذت منذ اعتمادها الدستور الوطني في عام 1991، عددا من التدابير من أجل تعزيز سيادة القانون. |
Objetivo de la Organización: reforzar el estado de derecho en relación con los océanos. | UN | هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات |
Ello requiere dedicación y el fomento del estado de derecho y la rehabilitación del marco de negociación y cooperación multilaterales. | UN | وذلك يتطلب التفاني بغية تعزيز سيادة القانون وإعادة تأهيل الإطار المتعدد الأطراف للمفاوضات والتعاون. |
fortalecimiento del imperio de la ley y cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | تعزيز سيادة القانون والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا |
Durante el año pasado, la Oficina desempeñó una importante función en la consolidación del estado de derecho en Tayikistán. | UN | وخلال العام الماضي قام المكتب بدور هام في تعزيز سيادة القانون في طاجيكستان. |
la consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد الصراعات |
El Gobierno de Mongolia está resuelto a cooperar estrechamente con las organizaciones no gubernamentales y con otros representantes de la sociedad civil para fortalecer el imperio de la ley en todo el país. | UN | وحكومة منغوليا عاقدة العزم على أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات التي تمثل المجتمع المدني في تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء البلاد. |
Expresó el convencimiento de que el Acuerdo de Uagadugú contribuiría a consolidar el estado de derecho. | UN | وتعتقد جمهورية الكونغو أن اتفاق واغادوغو ساهم في تعزيز سيادة القانون. |
Si tienen éxito, las Salas representarán un paso importante para promover el imperio de la ley y poner fin al clima de impunidad en Camboya. | UN | وإذا حققت الدوائر النجاح فسيمثل ذلك خطوة هامة في تعزيز سيادة القانون وإنهاء مناخ الإفلات من العقاب في كمبوديا. |
I. promoción del imperio de la ley Y FORTALECIMIENTO | UN | تعزيز سيادة القانون وتعزيز نظام العدالة الجنائية |
El establecimiento de la corte contribuirá en gran medida al fortalecimiento del imperio del derecho como principio fundamental de todos los sistemas de justicia internacionales. | UN | ومن شأن إنشاء المحكمة أن يساهم كثيرا في تعزيز سيادة القانون باعتبارها مبدأ أساسيا في النظام الدولي للعدل. |
La tendencia cada vez mayor a utilizar la fuerza o amenazar con ella exige un papel más dinámico de la Corte para afianzar el estado de derecho. | UN | والاتجاه المتنامي صوب التهديد باستعمال القوة أو استعمالها يستوجب القيام بدور سباق أكثر للمحكمة في تعزيز سيادة القانون. |