Debido a esta colaboración, Botswana ha podido fortalecer sus políticas para hacer frente a futuras sequías, cuyo objetivo principal es la incorporación de preparativos ante la sequía en sus programas de desarrollo a largo plazo. | UN | ومن خلال هذا التعاون، تمكنت بوتسوانا من تعزيز سياساتها الخاصــة بالاستجابة للجفاف في المستقبل، التي يتمثل فحواها الرئيسي في إدماج التأهــب للجفاف في البرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل. |
Por consiguiente, otro objetivo de este subprograma es apoyar a los países africanos a adoptar medidas a fin de fortalecer sus políticas demográficas. | UN | وهكذا، فسيكون لهذا البرنامج الفرعي هدف آخر يتمثل في دعم البلدان اﻷفريقية في تنفيذ التدابير واﻹجراءات الرامية إلى تعزيز سياساتها السكانية. |
Los organismos del Gobierno Federal también están reforzando sus políticas de cooperación con los dirigentes de las tribus. | UN | وتعمل وكالات الحكومة الفيدرالية أيضا على تعزيز سياساتها في التعاون مع زعماء القبائل. |
Esperamos que en un futuro próximo se logre la eliminación definitiva de las armas químicas mediante la destrucción de los arsenales existentes, el reciclado de las instalaciones relacionadas y la aplicación de medidas por parte de los Estados para reforzar sus políticas de no proliferación. | UN | ونأمل أن يتسنى في المستقبل القريب تحقيق القضاء التام على الأسلحة الكيميائية عن طريق تدمير الترسانات الحالية وإعادة تدوير المنشآت ذات الصلة وتنفيذ الدول لتدابير تعزيز سياساتها لمنع الانتشار. |
Sobre la base de los artículos pertinentes de la Declaración, el Japón tiene pensado promover sus políticas en favor de los ainu y establecer medidas generales para este fin. | UN | 121 - وبالنظر إلى المواد ذات الصلة في الإعلان، تعتزم اليابان مواصلة تعزيز سياساتها تجاه شعب الأينوس واتخاذ تدابير شاملة لهذا الغرض. |
La alentó a que siguiera fortaleciendo sus políticas sociales en favor de los necesitados. | UN | وشجعت الجمهورية الدومينيكية جمهورية فنزويلا البوليفارية على مواصلة تعزيز سياساتها الاجتماعية لصالح المحتاجين. |
89.24 Seguir fortaleciendo las políticas de protección en favor de los niños y las niñas, las mujeres y las personas con discapacidad (Chile); | UN | 89-24- أن تواصل تعزيز سياساتها الرامية إلى حماية الفتيان والفتيات والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
El orador exhorta a todos los gobiernos y organismos internacionales a que apoyen ese acontecimiento mediante el fortalecimiento de sus políticas sobre el agua y la organización de actividades de concienciación. | UN | وحث جميع الحكومات والوكالات الدولية على دعم هذه المناسبة عن طريق تعزيز سياساتها المتصلة بالمياه وتنظيم أنشطة للتوعية. |
Por consiguiente, otro objetivo de este subprograma es apoyar a los países africanos a adoptar medidas a fin de fortalecer sus políticas demográficas. | UN | وهكذا، فسيكون لهذا البرنامج الفرعي هدف آخر يتمثل في دعم البلدان اﻷفريقية في تنفيذ التدابير واﻹجراءات الرامية إلى تعزيز سياساتها السكانية. |
Los resultados de la auditoría de la OSSI deberían permitir al Departamento fortalecer sus políticas y procedimientos de contratación a fin de afrontar con eficacia futuros desafíos. | UN | ونتائج المراجعة التي أجراها المكتب من شأنها أن تمكن الإدارة من تعزيز سياساتها وإجراءاتها المتبعة في تعيين الموظفين على نحو يزيد من فعالية تصديها للتحديات المقبلة. |
Con respecto a la situación de los coptos en Egipto, se propuso que el Gobierno de ese país estudiase la posibilidad de fortalecer sus políticas de protección de los coptos contra la discriminación y de promover la cultura copta. | UN | فيما يتعلق بوضع الأقباط في مصر، اقتُرح أن تبحث حكومة مصر تعزيز سياساتها الرامية إلى حماية الأقباط من التمييز وتعزيز الثقافة القبطية. |
Mejorar las capacidades humanas e institucionales de los países en desarrollo para fortalecer sus políticas de desarrollo y crear un entorno institucional propicio para el desarrollo sostenible; | UN | :: تدعيم القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية من أجل تعزيز سياساتها الإنمائية وإيجاد بيئة مؤسسية تفضي إلى التنمية المستدامة؛ |
En 2008, el Comité de Derechos Humanos dijo que Irlanda debería seguir reforzando sus políticas y leyes de lucha contra la violencia doméstica. | UN | وفي عام 2008، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن على آيرلندا أن تواصل تعزيز سياساتها وقوانينها لمكافحة العنف المنزلي. |
El Estado parte debería seguir reforzando sus políticas y leyes de lucha contra la violencia doméstica y preparar estadísticas adecuadas que incluyan el sexo, la edad y el parentesco de las víctimas y sus maltratadores. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستمر في تعزيز سياساتها وقوانينها ضد العنف المنزلي وأن تعدّ إحصاءات كافية، من بينها إحصاءات بحسب الجنس والعمر والعلاقات الأسرية بين الضحايا ومرتكبي العنف. |
5. Alienta a los Estados Miembros a que sigan reforzando sus políticas nacionales y su cooperación con el sistema de las Naciones Unidas con objeto de combatir la trata de personas; | UN | 5- تشجّع الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز سياساتها الوطنية وتعاونها مع منظومة الأمم المتحدة من أجل مكافحة الاتجار بالبشر؛ |
Por su parte, varios delegados subrayaron la necesidad de promover resultados más prácticos que permitieran a los países reforzar sus políticas a nivel nacional. | UN | وشدد عدد من الوفود أيضا على ضرورة تعزيز التوصل إلى نتائج أكثر اتساما بالطابع العملي وقادرة على تمكين البلدان من تعزيز سياساتها على الصعيد الوطني. |
15. El CERD invitó a Lituania a reforzar sus políticas para la integración de los grupos minoritarios, en particular los romaníes. | UN | 15- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري ليتوانيا إلى تعزيز سياساتها الرامية إلى إدماج الأقليات، ولا سيما غجر الروما(30). |
El Grupo de Trabajo recordó que uno de los principios rectores en que se basó la redacción de las disposiciones del artículo 8 era que el Estado tenía libertad para utilizar la contratación con el fin de promover sus políticas socioeconómicas y de otra índole, siempre que estas últimas se dieran a conocer y se aplicaran con transparencia durante todo el proceso de contratación; | UN | واستذكر الفريق العامل أن أحد المبادئ التوجيهية التي روعيت في صياغة أحكام المادة 8 مبدأ حرية الدولة في استخدام الاشتراء لغرض تعزيز سياساتها الاجتماعية - الاقتصادية وغيرها من السياسات ما دامت هذه السياسات معروفة وتطبق بشفافية في كل مراحل عملية الاشتراء؛ |
Solicitó al Gobierno que siguiera fortaleciendo sus políticas penitenciarias para paliar la vulnerabilidad de las personas privadas de libertad. | UN | وطلب من الحكومة مواصلة تعزيز سياساتها المتعلقة بالسجون من أجل التغلب على حالة الضعف التي يعاني منها الأشخاص المحرومون من حريتهم. |
Los gobiernos deberían continuar fortaleciendo las políticas e intervenciones orientadas a grupos sociales específicos, al mismo tiempo que incorporan los objetivos de la integración y la inclusión sociales en todas las políticas y programas. | UN | 65 - ينبغي للحكومات مواصلة تعزيز سياساتها وتدخلاتها لصالح فئات اجتماعية محددة، مع إدراج أهداف الإدماج والدمج الاجتماعيين في جميع السياسات والبرامج. |
b) Apoyar a los gobiernos en el fortalecimiento de sus políticas, programas y estrategias nacionales para la juventud; | UN | )ب( أن تدعم الحكومات في مجال تعزيز سياساتها وبرامجها واستراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالشباب؛ |
Alentó a Antigua y Barbuda a que siguiera promoviendo políticas sociales con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وشجعت أنتيغوا وبربودا على مواصلة تعزيز سياساتها الاجتماعية بدعم من المجتمع الدولي. |
89.42 Fortalecer las políticas sociales, dando prioridad a los más vulnerables (Chile); | UN | 89-42- تعزيز سياساتها الاجتماعية وإعطاء الأولوية إلى الفئات الأكثر ضعفاً (شيلي)؛ |
Tailandia ha continuado ayudando a los países de la región del Gran Mekong a consolidar sus políticas y estrategias de salud reproductiva y prevención del VIH. | UN | كما أن تايلند تؤدي دورا أبرز من قبل في مساعدة بلدان منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية على تعزيز سياساتها واستراتيجياتها المتعلقة بالصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
93.37 Seguir reforzando las políticas y las medidas a favor de la emancipación de las mujeres (Bangladesh); | UN | 93-37- مواصلة تعزيز سياساتها وتدابيرها الرامية إلى تمكين المرأة (بنغلاديش)؛ |
77.38 Alentar a Liberia a que fortalezca sus políticas de lucha contra la trata de niños (Tailandia); | UN | 77-38- تشجيع ليبيريا على تعزيز سياساتها لمحاربة الاتجار بالأطفال (تايلند)؛ |