La publicación fue un importante que constituye un innovador instrumento para promover la comprensión y, en última instancia, la realización del derecho al desarrollo. | UN | وشكل هذا المنشور إنجازا رئيسيا، إذ يمثل أداة مبتكرة في مجال تعزيز فهم الحق في التنمية وإعماله في نهاية المطاف. |
Se alientan las actividades mundiales encaminadas a promover la comprensión de la Convención y su cumplimiento y consolidación. | UN | وينبغي تشجيع الجهود العالمية التي ترمي إلى تعزيز فهم الاتفاقية والتقيد بها وتدعيمها. |
:: Capacitación de oficiales de policía de rango medio, destinada a mejorar la comprensión de las cuestiones de derechos humanos en el contexto de la aplicación de la ley | UN | :: تدريب ضباط الشرطة من الدرجات المتوسطة، بهدف تعزيز فهم حقوق الإنسان في إنفاذ القانون |
Esas reuniones permitieron comprender mejor las cuestiones tratadas y elaborar estrategias para la promoción ulterior. | UN | وأفضت هذه الاجتماعات إلى تعزيز فهم المسائل، ووضع استراتيجيات لمزيد من أنشطة الدعوة. |
:: Capacitación de oficiales de policía de rango medio con el fin de aumentar la comprensión de las cuestiones de derechos humanos en la labor de hacer cumplir la ley | UN | :: تدريب ضباط الشرطة من الدرجات المتوسطة، بهدف تعزيز فهم حقوق الإنسان في مجال إنفاذ القانون |
* Una mayor comprensión de cuáles son las prácticas aceptadas en la investigación; | UN | :: تعزيز فهم ما يمثل دائرة الممارسات المقبولة في مجال البحوث |
Las recomendaciones incluyen la necesidad de concienciar a la gente y ofrecer enseñanza y materiales didácticos a fin de fomentar la comprensión del marco actual. | UN | وقال إن التوصيات تتضمن ضرورة زيادة الوعي وتوفير التعليم وأدوات التعليم من أجل تعزيز فهم الإطار الحالي. |
La Subcomisión tomó nota con reconocimiento de las actividades de la Oficina encaminadas a promover la comprensión del régimen jurídico internacional y la adhesión a sus instrumentos. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنشطة المكتب الهادفة إلى تعزيز فهم النظام القانوني الدولي والتقيد به. |
promover la comprensión de nuevas cuestiones, incluida la función de los acuerdos internacionales para atraer inversiones extranjeras directas y beneficiarse de ellas. | UN | :: تعزيز فهم القضايا الناشئة، بما فيها دور الترتيبات الدولية من أجل جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
Esos actos exigen que la comunidad internacional redoble los esfuerzos para promover la comprensión y el respeto de las religiones, culturas y civilizaciones. | UN | وهذه الأعمال تدعو إلى مضاعفة جهود المجتمع الدولي من أجل تعزيز فهم الأديان والثقافات والحضارات واحترامها. |
Objetivo de la Organización: mejorar la comprensión de la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور الأمم المتحدة وعملها واهتماماتها |
Objetivo: mejorar la comprensión de la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas. | UN | الهدف: تعزيز فهم دور الأمم المتحدة وعملها واهتماماتها |
Objetivo de la Organización: mejorar la comprensión de la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور الأمم المتحدة وعملها واهتماماتها |
Además, podía realizar y publicar estudios monográficos para hacer comprender mejor el Convenio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فبوسع اللجنة أن تضطلع بدراسات للحالات الإفرادية وبنشرها بقصد تعزيز فهم الاتفاقية. |
El Sr. Ziegler sugirió algunas esferas de posible cooperación con el Comité para comprender mejor y aplicar el derecho a la alimentación. | UN | واقترح السيد زيغلر بعض مجالات التعاون الممكنة مع اللجنة من أجل تعزيز فهم الحق في الغذاء وإحقاقه. |
aumentar la comprensión del estado de la aplicación de los convenios en las regiones y de las prioridades nacionales que las Partes han determinado necesarias para cumplir sus obligaciones; | UN | تعزيز فهم حالة تنفيذ الاتفاقيات في المناطق وفهم الأولويات الوطنية التي حددتها الأطراف للوفاء بالتزاماتها؛ |
:: Una mayor comprensión de los criterios prácticos para integrar la CTI en las estrategias de desarrollo y en la cooperación para el desarrollo. Posibles participantes | UN | :: تعزيز فهم النهوج العملية الخاصة بإدراج العلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجيات التنمية والتعاون الإنمائي. |
En los últimos años la OMPI y la OACDH habían empezado a actuar conjuntamente para fomentar la comprensión de los vínculos existentes entre los derechos humanos y la propiedad intelectual. | UN | وباشرت في السنوات الأخيرة كل من المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان التعامل فيما بينهما بغرض تعزيز فهم الروابط القائمة بين حقوق الإنسان والملكية الفكرية. |
promover el conocimiento de las oportunidades y retos por lo que respecta a la producción y las exportaciones; | UN | ● تعزيز فهم الفرص والتحديات فيما يتعلق بالإنتاج والصادرات؛ |
En segundo lugar, se dedican a actividades encaminadas a promover una mejor comprensión de los principios y propósitos de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك ثانيا في اﻷنشطة الهادفة الى تعزيز فهم أفضل لمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة. |
5.1 El objetivo general del programa es promover un mejor entendimiento y respeto de los principios y normas del derecho internacional por los Estados Miembros, a fin de prestar apoyo al logro de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | 5-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في العمل على تعزيز فهم الدول الأعضاء واحترامها لمبادئ وقواعد القانون الدولي بما يدعم الأمم المتحدة في سعيها إلى بلوغ أهدافها. |
En opinión de los participantes en los debates, se debía procurar que las instituciones educacionales contribuyeran en gran medida a reforzar la comprensión de la importancia que revestían los conocimientos forestales tradicionales. | UN | ورأى المناقشون أنه يجب دعم المؤسسات التعليمية لتؤدي دورا فعالاً في تعزيز فهم أهمية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
El Programa para los medios de comunicación se centra en la ampliación del papel constructivo de dichos medios a los efectos de la promoción de la comprensión pública de debates en que se plantean opiniones contrapuestas. | UN | 74 - يركز البرنامج الإعلامي على تعظيم دور وسائط الإعلام في تعزيز فهم الجمهور للمناقشات الخلافية. |
El UNICEF reúne a los asociados en una mesa redonda sobre el Mejoramiento de la comprensión de los beneficios y la necesidad de involucrar a los hombres y los niños en la promoción de la igualdad entre los géneros celebrada en paralelo al período de sesiones de 2010 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | عقد لقاءات جانبية لليونيسيف مع الشركاء خلال الدورة الأخيرة للجنة وضع المرأة لعام 2010، وتنظيم حلقة نقاش عن تعزيز فهم فوائد وضرورة إشراك الفتيان والرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
También se proporcionó apoyo a los Estados Miembros para mejorar el entendimiento del régimen de sanciones y facilitar su aplicación. | UN | وقُدِّم الدعم أيضا إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم نظام الجزاءات ولتيسير تنفيذ التدابير المتعلقة بها. |
8. Exhortan a la comunidad internacional a que amplíe al máximo los beneficios de la globalización, entre otras cosas, fortaleciendo y mejorando la cooperación internacional y las comunicaciones mundiales para promover el entendimiento y el respeto de la diversidad cultural. | UN | 8 - ناشدوا المجتمع الدولي أن يستفيد من منافع العولمة إلى أقصى حد، عن طريق القيام بجملة أمور منها تعزيز وتدعيم التعاون الدولي والاتصالات العالمية من أجل تعزيز فهم التنوع الثقافي واحترامه. |
aumentar los conocimientos y el papel del sector privado respecto de las cuestiones del cambio climático | UN | :: تعزيز فهم القطاع الخاص ودوره في قضايا تغير المناخ |