La Comisión estimó que era importante estudiar medios y arbitrios para fortalecer la base de ingresos de los fondos nacionales para el medio ambiente con cargo a recursos externos. | UN | وأدركت اللجنة أن من المهم استكشاف طرق وسبل تعزيز قاعدة اﻹيرادات للصناديق البيئية الوطنية من موارد خارجية. |
fortalecer la base de conocimientos sobre todas las formas de violencia contra la mujer para ilustrar la elaboración de políticas y estrategias | UN | تعزيز قاعدة المعرفة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة ليسترشد بها تطوير السياسة والاستراتيجية |
Se preparó mediante un proceso consultivo amplio que comenzó con la antes mencionada consulta intergubernamental a nivel mundial sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA, efectuada en 2004. | UN | وجرى إعداده من خلال عملية تشاورية شاملة، بدأت مع المشاورة العالمية الحكومية الدولية المذكورة أعلاه بشأن تعزيز قاعدة اليونيب العلمية، التي عُقدت في عام 2004. |
Probablemente se necesitaría una combinación de medidas para hacer realidad pronto el objetivo de reforzar la base de recursos de los fondos. | UN | وعلى الأرجح، فلا بد من اتخاذ مزيج من التدابير لبلوغ الهدف المتمثل في تعزيز قاعدة الموارد الخاصة بالصندوقين قريباً. |
No obstante, las estrategias para mejorar la base de recursos deben planificarse teniendo en cuenta el marco más amplio del desarrollo. | UN | ولكن يجب تخطيط استراتيجيات تعزيز قاعدة الموارد مع وضع اﻹطار اﻹنمائي اﻷكبر في الاعتبار. |
Los dirigentes comunitarios tienden a fortalecer su base de poder manteniendo la segregación. | UN | وهناك لدى زعماء الجاليات نزعة إلى تعزيز قاعدة السلطة بإبقاء التمييز. |
fortalecer la base de conocimientos disponibles para fundamentar la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات |
En 2010, el Organismo empezó a aplicar un enfoque estratégico para movilizar recursos a fin de fortalecer la base de apoyo de los donantes y encontrar nuevas fuentes de fondos, incluso del sector privado y de fundaciones. | UN | وفي عام 2010، أطلقت الوكالة نهجا استراتيجيا جديدا لحشد الموارد يهدف إلى تعزيز قاعدة الدعم المقدّم من المانحين وفتح الآفاق للاستفادة من مصادر جديدة للتمويل، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات. |
fortalecer la base empírica para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
También se están aplicando con mayor frecuencia programas para el regreso de expertos cualificados a los países en desarrollo a fin de fortalecer la base de recursos humanos autóctonos de las sociedades después de las crisis. | UN | وبشكل متزايد، يجري تطبيق برامج إعادة الرعايا المؤهلين للبلدان النامية بغية تعزيز قاعدة الموارد البشرية اﻷصلية للمجتمعات التي بدأت تخرج من اﻷزمة. |
El personal exhortó a la Junta a que ayudara en la medida de lo posible a fortalecer la base de recursos del Instituto y a apoyar toda gestión que permitiera atender a las necesidades de los funcionarios que quedarían sin empleo, incluida una indemnización. | UN | وناشد الموظفون المجلس أن يساعد، بأية صورة ممكنة، في تعزيز قاعدة موارد المعهد، ودعم أية جهود قد تتيح تلبية احتياجات الموظفين الذين سيتم الاستغناء عنهم، بما في ذلك دفع تعويضات لهم. |
C. fortalecimiento de la base de ingresos de los fondos nacionales para el medio ambiente | UN | اﻹعانات جيم - تعزيز قاعدة اﻹيرادات للصناديق البيئية الوطنية |
C. fortalecimiento de la base de ingresos de los fondos nacionales para el medio ambiente | UN | جيم - تعزيز قاعدة الايرادات للصناديق البيئية الوطنية |
Creemos que un examen y una evaluación constantes de los efectos del Acuerdo en el fortalecimiento de la base de conocimientos y en el desarrollo en general, sería útil a este respecto. | UN | ونعتقد أنه من المفيد في هذا الصدد إجراء استعراض وتقييم مستمرين لأثر الاتفاق في تعزيز قاعدة المعارف وفي التنمية بوجه عام. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y sus asociados colaboraron para reforzar la base empírica sobre el riesgo de desastres y los niños. | UN | 40 - وتعاونت منظمة الأمم المتحدة للطفولة مع شركائها في تعزيز قاعدة الأدلة بشأن مخاطر الكوارث والأطفال. |
reforzar la base empírica y el entorno propicio para la planificación y ejecución de medidas en pro del desarrollo sostenible es un componente fundamental de la gobernanza eficaz en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويعد تعزيز قاعدة الأدلة والتهيئة البيئية المؤاتية لتخطيط التنمية المستدامة وتنفيذها من العناصر الرئيسية للحوكمة الفعالة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Asimismo, las asociaciones permiten mejorar la base de conocimientos, que es un recurso importante para la elaboración de políticas al que a menudo no se asigna la prioridad que merece. | UN | وعلاوة على ذلك، تنطوي الشراكات على إمكانية تعزيز قاعدة المعرفة، وهو عنصر رأسمالي هام في رسم السياسات وإن كان كثيرا ما لا يُدرج ضمن الأولويات بشكل وافٍ. |
Uzbekistán se propone fortalecer su base de recursos naturales, en lo posible, y establecer normas para el desarrollo y para atraer al sector privado, tanto nacional como extranjero. | UN | فهي تريد تعزيز قاعدة مواردها الطبيعية حيثما أمكن ووضع معايير توجه التنمية واجتذاب القطاع الخاص الوطني واﻷجنبي. |
* ¿De qué manera puede la Convención contribuir a consolidar la base de conocimientos para la adaptación, en particular mediante análisis para evaluar los efectos, las vulnerabilidades y los riesgos? | UN | :: كيف يمكن للاتفاقية أن تسهم في تعزيز قاعدة المعارف من أجل التكيف، خاصة بإجراء التحاليل لتقييم الآثار ونقاط الضعف والمخاطر؟ |
A. aumentar la base de conocimientos y mejorar el acceso a conocimientos e información pertinentes | UN | ألف - تعزيز قاعدة المعارف وتحسين فرص الحصول على المعارف والمعلومات ذات الصلة |
Esta labor se efectuó mediante la creación de instituciones y la promoción de la capacidad, así como la ampliación de la base de datos relativos a la mujer. | UN | وقد تم ذلك من خلال بناء المؤسسات والقدرات وكذلك من خلال تعزيز قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة. |
SEDE mejora de la base de datos para la gestión de documentos | UN | تعزيز أمن الموظفين تعزيز قاعدة بيانات إدارة السجلات |
Para liderar este programa, África debe reforzar su base de conocimientos. | UN | إن أفريقيا في حاجة إلى تعزيز قاعدة معارفها من أجل قيادة خطة الحكم. |
A fin de aumentar la disponibilidad y la utilización de datos relativos al desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en la región, la CEPE también está mejorando la base de datos regional de Objetivos de Desarrollo del Milenio sobre los países de Europa Oriental, Europa Sudoriental, el Cáucaso Meridional y Asia Central. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضاً على تعزيز قاعدة البيانات الإقليمية الحالية للأهداف الإنمائية للألفية، بغية تحسين توافر واستخدام البيانات المتعلقة بالتنمية في المنطقة، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك في بلدان أوروبا الشرقية، وجنوب شرق أوروبا، وجنوب القوقاز، وآسيا الوسطى. |
ii) Mejora del seguimiento y la evaluación de la alfabetización. La formulación de políticas con base empírica y el aprendizaje de calidad requieren que se fortalezca la base de conocimientos e información mediante la mejora del seguimiento, la evaluación y la investigación en materia de alfabetización. | UN | ' 2` تحسين مستوى رصد محو الأمية وتقييمه - يتطلب وضعُ سياسات قائمة على الأدلة وتوفير التعليم الجيد تعزيز قاعدة المعارف والمعلومات عن طريق تحسين الرصد والتقييم والبحوث في مجال محو الأمية. |
Esto indica cuán cierto es que el reforzamiento de la " base de partida " de los compromisos internacionales debería constituir una prioridad en la etapa de incertidumbre que se inicia. | UN | وإنما يدل ذلك على أن تعزيز " قاعدة " الالتزامات الدولية ينبغي أن يكون من الأولويات في هذه المرحلة المقبلة التي تشوبها الشكوك. |
Según otro punto de vista, esta cuestión no tenía que abordarse en el presente contexto, sobre todo si la intención de la Comisión era contribuir al fortalecimiento de la norma que prohibía la expulsión de los nacionales. | UN | وأفاد رأي آخر بأنه لم يجر تناول المسألة في هذا السياق، خاصة إذا كانت اللجنة تنوي الإسهام في تعزيز قاعدة حظر طرد المواطنين. |