| Actualmente la UE está en vías de reforzar su capacidad de gestión de crisis. | UN | ويعكف الاتحاد الأوروبي في الوقت الحاضر على تعزيز قدراته في مجال إدارة الأزمات. |
| En el período que se examina, el Centro pudo fortalecer su capacidad de recursos humanos al incorporar en las propuestas de proyecto el personal necesario para cada proyecto. | UN | وفي سياق الفترة المستعرضة، تمكن المركز من تعزيز قدراته في مجال الموارد البشرية من خلال إدراج متطلبات التوظيف المتعلقة بكل مشروع في المقترحات المشاريعية. |
| El PNUD debe aumentar su capacidad de consignar, documentar y difundir esa información. | UN | وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز قدراته من أجل الحصول على هذه المعلومات وتوثيقها وتعميمها. |
| Al mismo tiempo, se deben fortalecer sus capacidades de prevención y alerta temprana. | UN | ويجب في الوقت نفسه تعزيز قدراته في مجال الإنذار الوقائي والمبكر. |
| La finalidad es que ONU-Hábitat se convierta en un eje de conocimiento para el desarrollo de políticas fortaleciendo su capacidad de supervisión y análisis y estableciendo contactos con una gran variedad de instituciones asociadas. | UN | والهدف هو جعل موئل الأمم المتحدة محورا للمعرفة بالنسبة لوضع السياسات وذلك عن طريق تعزيز قدراته على الرصد والتحليل وعن طريق التواصل الشبكي مع مجموعة كبيرة من المؤسسات الشريكة. |
| Logró reforzar su capacidad en lo relativo a los recursos humanos gracias a que se pudo contar con el personal de apoyo necesario para cada proyecto. | UN | وقد تمكن من تعزيز قدراته في مجال الموارد البشرية، حيث زود كل مشروع بما يخصه من موظفي الدعم. |
| El UNIDIR está convencido de que con este esfuerzo la Institución podrá crecer de manera sostenible y reforzar su capacidad para cumplir su mandato. | UN | والمعهد على ثقة بأنه ببذل هذه الجهود، سيكون قادرا على النمو بطريقة مستدامة وعلى تعزيز قدراته للوفاء بولايته. |
| En la solicitud se señala que el centro nacional de desminado está siendo reestructurado para reforzar su capacidad operacional, así como para reducir el personal de 720 a 320 miembros. | UN | ويلاحظ الطلب أن المركز الوطني لإزالة الألغام يخضع حالياً لعملية إعادة تنظيم بهدف تعزيز قدراته التشغيلية ولكن أيضاً لخفض عدد الموظفين من 720 إلى 320. |
| Además, en la nota por la que transmitió el informe anual a la Asamblea, el Secretario General recomendó a la Asamblea someter a la Oficina a un examen externo a fondo con miras a fortalecer su capacidad para desempeñar todos los aspectos de su labor. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصى الأمين العام الجمعية العامة، في مذكرته التي أحال بها التقرير السنوي إلى الجمعية العامة، بأن يخضع المكتب لاستعراض خارجي شامل من أجل تعزيز قدراته على الاضطلاع بجميع جوانب عمله. |
| En ese sentido, estimamos que es importante redoblar esfuerzos para mejorar el sistema judicial de Rwanda, inclusive fortalecer su capacidad en el ámbito de la interposición de acciones judiciales contra personas cuyas causas el Tribunal les haya transferido. | UN | وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه من الهام زيادة الجهود لتطوير النظام القضائي الرواندي، بما في ذلك تعزيز قدراته على محاكمة الأفراد الذين أحالت عليه المحكمة قضاياهم. |
| Como se observa en el plan estratégico, el UNFPA trata de fortalecer su capacidad para mejorar la programación en los países en aras de un desarrollo impulsado por los propios países. | UN | ويسعى الصندوق، كما هو واضح في الخطة الاستراتيجية، إلى تعزيز قدراته لتحسين البرمجة على الصعيد القطري دعما للتنمية التي ترعاها البلدان. |
| China envió a un grupo de expertos en remoción de minas a Eritrea para que brindara capacitación sobre el terreno a fin de ayudar a ese país afectado por las minas a forjar y aumentar su capacidad en materia de remoción de minas. | UN | وأرسلت الصين خبيرا في إزالة الألغام إلى إريتريا من أجل التدريب في الموقع حتى تتم مساعدة ذلك البلد المتضرر بالألغام على تعزيز قدراته في إزالة الألغام والنهوض بها. |
| Para desempeñar con eficacia la función que le corresponde en la gestión institucional y de programas, el UNFPA, junto con sus asociados, deberá trabajar para aumentar su capacidad de reunión, análisis y utilización de datos, y para crear sistemas de información para la gestión. | UN | لكي يقوم الصندوق بدوره في تنفيذ البرامج والإدارة التنظيمية مع شركائه بصورة فعالة، يجب عليه أن يستثمر في تعزيز قدراته المتعلقة بجمع البيانات وتحليلها واستخدامها وفي إنشاء نظم معلومات إدارية. |
| :: El papel de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la necesidad de fortalecer sus capacidades | UN | :: دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وضرورة تعزيز قدراته |
| La comunidad internacional tiene la ardua tarea de fortalecer sus capacidades de respuesta humanitaria y de socorro en casos de desastre. | UN | والمجتمع الدولي لديه مهمة كبيرة تتمثل في تعزيز قدراته على الاستجابة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالة الكوارث. |
| Seguirá fortaleciendo su capacidad de auditoría e investigación y racionalizando sus procesos, teniendo en cuenta las recomendaciones del examen externo de la garantía de calidad. | UN | وسيواصل تعزيز قدراته في مجال المراجعة والتحقيقات وتبسيط عملياته، مع مراعاة توصيات الاستعراض الخارجي لضمان النوعية. |
| A largo plazo, el Centro seguirá reforzando su capacidad para la prestación de servicios y su cartera de servicios, que ha sido diseñada específicamente para atender las necesidades de los clientes. | UN | وعلى المدى الطويل، سيواصل المركز تعزيز قدراته على التنفيذ وحافظة خدماته، المصممة بالتحديد لتلبية احتياجات العملاء. |
| Las Naciones Unidas, basándose en esa petición, han seguido dando prioridad a su cooperación con la UA para reforzar sus capacidades en diversas esferas. | UN | وقد واصلت الأمم المتحدة، مسترشدة بهذا القرار، إعطاء الأولوية في تعاونها مع الاتحاد الأفريقي إلى تعزيز قدراته في مجالات مختلفة. |
| Pidió encarecidamente que el Centro siguiera siendo una entidad separada y que se reforzara su capacidad institucional en su sede. | UN | وحث على إبقاء المركز كيانا متميزا، وعلى تعزيز قدراته المؤسسية بالمقر. |
| :: Apoyo operacional y de asesoramiento a la Unión Africana para el fortalecimiento de su capacidad de planear, mantener y gestionar operaciones de paz | UN | :: تقديم المشورة والدعم العملياتي إلى الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز قدراته من أجل تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام وتوفير احتياجاتها |
| El subprograma seguirá fortaleciendo su propia capacidad interna mediante la incorporación de expertos y consultores externos sobre nuevas esferas. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز قدراته الداخلية بجلب خبراء/استشاريين خارجيين في المجالات الناشئة. |
| El Centro continuó mejorando su capacidad en las esferas del desarme, la paz y la seguridad. | UN | وواصل المركز تعزيز قدراته في ميادين نزع السلاح والأمن والسلام. |
| La delegación alentó al FNUAP a que fortaleciera su capacidad de auditoría interna y supervisión. | UN | وشجع الوفد الصندوق على تعزيز قدراته في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية. |
| 239. Habida cuenta del carácter bien definido y especializado de su mandato, así como de su pericia técnica, el PNUFID continuará encargándose de los aspectos técnicos y operacionales de la ejecución de los programas y, a tal fin, seguirá reforzando sus capacidades técnicas y operacionales. | UN | 239- باعتبار مسار التركيز والتخصص في الولاية المسندة الى اليوندسيب وكذلك باعتبار خبرته الفنية، سوف يواصل اليوندسيب المسؤولية عن الجوانب التقنية والعملياتية في تنفيذ البرنامج ؛ وتحقيقا لهذا الغرض ، سوف يستمر في تعزيز قدراته التقنية والعملياتية . |
| El Centro de Actividades relativas a las Minas de Chipre está estudiando la ampliación de su capacidad mediante la introducción de un equipo de remoción mecánica. | UN | 10 - وينظر مركز مكافحة الألغام في قبرص في تعزيز قدراته بإنشاء فريق للإزالة الآلية للألغام. |
| Por tanto la Sección de Operaciones continuará fortaleciendo sus capacidades de servicios al cliente, incluidos sus flujos de trabajo generales y las funciones de gestión de documentos y distribución. | UN | ولذلك، سيواصل قسم العمليات تعزيز قدراته في مجال تقديم الخدمات للعملاء، بما في ذلك تدفقات أعماله بصورة عامة وما يضطلع به من مهام إدارة الوثائق وتوزيعها. |