En los últimos meses han sido particularmente importantes las contribuciones de la Unión Europea para brindar asistencia a los países con el fin de reforzar sus capacidades nacionales y asegurar la plena aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | وتكتسي مساهمات الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة في الأشهر الأخيرة لتقديم المساعدة للبلدان بهدف تعزيز قدراتها الوطنية وكفالة التنفيذ التام لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
166. A fin de ayudar a los países insulares del Pacífico a reforzar sus capacidades nacionales para crear un clima de inversión favorable en el sector turístico, están llevándose a cabo actividades especiales. | UN | ١٦٦ - يجري حاليا بذل جهود خاصة لمساعدة البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ في تعزيز قدراتها الوطنية على تهيئة مناخ استثمار ملائم في قطاع السياحة. |
Pero no todos esos principios se han traducido en estrategias concretas tendientes a ayudar a los países en desarrollo a reforzar su capacidad nacional en materia de desarrollo. | UN | ولكن جميع هذه المبادئ لم تكن محلا لوضع استراتيجيات عملية تستهدف مساعدة البلدان النامية لغرض تعزيز قدراتها الوطنية في موضوع التنمية. |
Varias delegaciones expresaron la necesidad de que las organizaciones internacionales y los países desarrollados prestaran asistencia a los países en desarrollo para fortalecer sus capacidades nacionales, humanas e institucionales para ocuparse de la gestión de desechos. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن الحاجة إلى أن تقدم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان النامية في تعزيز قدراتها الوطنية والبشرية والمؤسسية في التعامل مع معالجة النفايات. |
En 2012 ayudó a siete países en desarrollo sin litoral a fortalecer su capacidad nacional para la facilitación del comercio desarrollando planes de aplicación de la facilitación del comercio a escala nacional. | UN | وفي عام 2012، ساعد الأونكتاد سبعة بلدان من البلدان النامية غير الساحلية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال تيسير التجارة بوضع خطط وطنية لتنفيذ أنشطة تيسير التجارة. |
También pueden ofrecer asistencia técnica a los países que necesitan fomentar su capacidad nacional para vigilar, evaluar y gestionar las corrientes de migración internacional. | UN | وفي الإمكان أيضا توسيع نطاق المساعدة التقنية لتشمل بلدانا تحتاج إلى تعزيز قدراتها الوطنية على رصد تدفقات الهجرة الدولية وتقييمها وإدارتها. |
La División también proporcionó o patrocinó asistencia técnica directa en beneficio de varios países en desarrollo para fortalecer la capacidad nacional sobre aspectos determinados del levantamiento de censos. | UN | وقدَّمت الشعبة مساعدة تقنية مباشرة، أو جرى تقديمها برعايتها، لعدد من البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها الوطنية بشأن جوانب محددة في تنفيذ التعدادات. |
El fortalecimiento de la capacidad nacional de esos países, ajustada a sus propias prioridades y necesidades, debe seguir siendo el objetivo primordial de dichas actividades. | UN | وينبغي أن يظل تعزيز قدراتها الوطنية بما يتفق مع أولوياتها واحتياجاتها الهدف الرئيسي لهذه الأنشطة. |
iv) Proyectos sobre el terreno. Prestación de servicios técnicos a 30 proyectos nacionales, regionales e interregionales y capacitación para prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en el fortalecimiento de las capacidades nacionales de compilación, procesamiento y difusión de estadísticas. | UN | ' ٤ ' المشاريع الميدانية - تقديم الخدمات التقنية لثلاثين مشروعا قطريا وإقليميا وأقاليميا وتقديم التدريب لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال جمع الاحصاءات وتجهيزها ونشرها. |
También ha estado prestando asistencia a algunos gobiernos en el establecimiento o fortalecimiento de sus capacidades nacionales de planificación energética, y de procesamiento de información y datos sobre energía. | UN | وهي تقدم أيضا المساعدة الى حكومات إنشاء و/أو تعزيز قدراتها الوطنية على تخطيط الطاقة وتجهيز بيانات ومعلومات الطاقة. |
Apoyar y alentar a la OMS, la FAO, la OIE y otras organizaciones internacionales competentes en sus esfuerzos por ayudar a los Estados Partes a reforzar sus capacidades nacionales de vigilancia de las enfermedades y de respuestas a ellas; | UN | :: أن تدعم وتشجع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة في ما تبذله من جهود لمساعدة الدول الأطراف على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال مراقبة الأمراض والتصدي لها؛ |
3. Alienta a los Estados Miembros a reforzar sus capacidades nacionales con medios adecuados de detección y estructuras o sistemas conexos, incluso mediante la cooperación y asistencia internacionales de conformidad con las leyes y reglamentos internacionales, con el fin de evidenciar y prevenir el tráfico ilícito de fuentes y materiales radiactivos; | UN | 3 - تشجع الدول الأعضاء على تعزيز قدراتها الوطنية بوسائل الكشف الملائمة وما يتصل بها من هندسة أو نظم، بطرق منها التعاون والمساعدة الدوليان وفقا للقانون الدولي والأنظمة الدولية، بغية كشف الاتجار غير المشروع بالمواد والمصادر المشعة والحيلولة دون حدوثه؛ |
3. Alienta a los Estados Miembros a reforzar sus capacidades nacionales con medios adecuados de detección y estructuras o sistemas conexos, incluso mediante la cooperación y asistencia internacionales de conformidad con las leyes y reglamentos internacionales, con el fin de evidenciar y prevenir el tráfico ilícito de fuentes y materiales radiactivos; | UN | 3 - تشجع الدول الأعضاء على تعزيز قدراتها الوطنية بوسائل الكشف الملائمة وما يتصل بها من هندسة أو نظم، بطرق منها التعاون والمساعدة الدوليان وفقا للقانون الدولي والأنظمة الدولية، بغية كشف الاتجار غير المشروع بالمواد والمصادر المشعة والحيلولة دون حدوثه؛ |
Los países en desarrollo son conscientes de la necesidad urgente de reforzar su capacidad nacional para poder establecer una estructura adecuada para las iniciativas exteriores con miras a desarrollar el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | إن البلدان النامية مدركة للحاجة الملحة إلى تعزيز قدراتها الوطنية في سبيل استطاعتها إنشاء هيكل مناسب للمبادرات الخارجية الرامية إلى تنمية استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Asimismo, la comunidad internacional debe tener en cuenta la mayor vulnerabilidad de ciertos Estados a los actos terroristas y ayudarlos a reforzar su capacidad nacional y regional para luchar contra el terrorismo. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي عليه أيضا مراعاة أن دولا معينة تكون فريسة أسهل لأعمال الإرهاب وأنه يجب مساعدتها على تعزيز قدراتها الوطنية والإقليمية لمناهضة الإرهاب. |
Pide que se realicen progresos en la Ronda de Doha con vistas a poner fin a la discriminación en el sistema de comercio internacional, y proceder a una transferencia de tecnología eficaz, que permita a los países en desarrollo fortalecer sus capacidades nacionales. | UN | ويطالب وفده بإحراز تقدم في جولة الدوحة بغية إنهاء التمييز في النظام التجاري الدولي، ومن أجل عمليات النقل الفعال للتكنولوجيا لتمكين البلدان النامية من تعزيز قدراتها الوطنية. |
Los Estados deben fortalecer sus capacidades nacionales para reprimir el terrorismo, pero la comunidad internacional debe ayudar a aquéllos que lo necesitan a establecer sistemas jurídicos adecuados y las estructuras necesarias para hacer cumplir la ley. | UN | وإذا كان ينبغي للدول أن تعمل على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال قمع الإرهاب، فإنه ينبغي على المجتمع الدولي أن يعمل من جانبه على مساعدة الذين بحاجة إلى أن تمنح نظم قانونية وتشكيلات مكلفة بتنفيذ القوانين المطلوبة. |
:: Numerosos países árabes solicitan asistencia para fortalecer su capacidad nacional de vigilancia de los pasos fronterizos, a fin de prevenir la infiltración o el contrabando de armas a través de sus territorios. Además requieren capacitación y dispositivos modernos con tecnología avanzada, así como el intercambio de información para aumentar la eficacia en la detección e incautación de armas. | UN | :: تطلب العديد من الدول العربية مساعدتها في تعزيز قدراتها الوطنية في مراقبة المنافذ الحدودية لمنع تسريب أو تهريب الأسلحة عبر أراضيها، وذلك من خلال التدريب وتزويدها بأجهزة حديثة ومتطورة وتبادل الخبرات لرفع كفاءتها في الكشف عن الأسلحة وضبطها. |
20.38 El programa seguirá prestando apoyo a los proyectos de cooperación técnica y proporcionando servicios de asesoramiento a los gobiernos a fin de ayudarlos a fortalecer su capacidad nacional para llevar a cabo más actividades de exploración, prospección y evaluación con el objeto de ampliar en los países en desarrollo la base de recursos procedentes de fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ٢٠-٣٨ وسيستمر البرنامج في دعم مشاريع التعاون التقني وتوفير الخدمات الاستشارية للحكومات من أجل المساعدة في تعزيز قدراتها الوطنية على الاضطلاع بأنشطة موسعة في مجالات الاستكشاف والمسح والتقييم لتوسيع قاعدة موارد الطاقة التقليدية والجديدة والمتجددة في البلدان النامية. |
Debido al incumplimiento de las obligaciones financieras contraídas en virtud del Programa 21, los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, encuentran dificultades para fomentar su capacidad nacional de lograr el desarrollo sostenible. | UN | ٤١ - واسترسل قائلا إن عدم الــوفاء بالالتزامات الماليــة فــي إطار جدول أعمال القرن ٢١ يجعل من الصعب على البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، تعزيز قدراتها الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة. |
La ONUCI y el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas prestaron asistencia al Gobierno con el fin de fortalecer la capacidad nacional para gestionar y almacenar en lugar seguro armas y municiones mediante la construcción y rehabilitación de tres almacenes. | UN | وساعدت العملية ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الحكومة في تعزيز قدراتها الوطنية في مجال إدارة الأسلحة والذخيرة وتأمينها بتشييد وترميم ثلاثة مواقع للتخزين. |
Desde su establecimiento, el Fondo de Población ha provisto asistencia a los países de la región, a pedido de sus gobiernos, para una amplia gama de programas prioritarios y el fortalecimiento de la capacidad nacional en el área de población. | UN | فالصندوق يقدم، منذ إنشائه، لبلدان منطقتنا، بناء على طلب حكوماتها، المساعدة في طائفة واسعة من البرامج ذات اﻷولوية، وفي تعزيز قدراتها الوطنية في الشؤون المتعلقة بالسكان. |
iv) Proyectos sobre el terreno. Prestación de servicios técnicos a 30 proyectos nacionales, regionales e interregionales y capacitación para prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en el fortalecimiento de las capacidades nacionales de compilación, procesamiento y difusión de estadísticas. | UN | ' ٤ ' المشاريع الميدانية - تقديم الخدمات التقنية لثلاثين مشروعا قطريا وإقليميا وأقاليميا وتقديم التدريب لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال جمع الاحصاءات وتجهيزها ونشرها. |
Libia espera poder beneficiarse en mayor medida de las tecnologías espaciales para lograr el desarrollo sostenible, así como mejorar sus capacidades nacionales en ese sentido. | UN | واختتم حديثه بالقول بأن ليبيا تأمل في أن تكون قادرة على لاستفادة إلى حد أكبر من التكنولوجيات الفضائية وتسخيرها لأغراض التنمية المستدامة، فضلا عن تعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد. |
7. Aprueba las actividades realizadas hasta ahora por el sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los países en desarrollo en la mejora de sus capacidades nacionales en la esfera de la ciencia y la tecnología; | UN | ٧ - يعرب عن موافقته على اﻷنشطة التي اضطلعت بها حتى اﻵن منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا؛ |
Exhortan a la comunidad internacional, en particular los países desarrollados y las organizaciones internacionales competentes, a que aumenten su asistencia a los Estados afectados, en particular apoyando los esfuerzos encaminados a mejorar su capacidad nacional y regional para ejecutar planes y estrategias de preparación, respuesta rápida, recuperación y desarrollo. | UN | وأهابوا بالمجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المعنية، أن يزيدوا مساعداتهم المقدمة إلى الدول المتضررة، بوسائل منها دعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدراتها الوطنية والإقليمية على تنفيذ خطط واستراتيجيات التأهب والاستجابة السريعة والانتعاش والتنمية. |
La División presta apoyo técnico a los países en desarrollo que se lo piden para que fortalezcan su capacidad nacional en materia de censos. | UN | 20 - تقوم الشعبة، عند الطلب، بتقديم الدعم التقني للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها الوطنية في مجال إجراء التعداد. |