ويكيبيديا

    "تعزيز قدرة الحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fortalecer la capacidad de los gobiernos
        
    • Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos
        
    • Mayor capacidad de los gobiernos
        
    • reforzar la capacidad de los gobiernos
        
    • Aumento de la capacidad de los gobiernos
        
    • aumentar la capacidad de los gobiernos
        
    • mejorar la capacidad de los gobiernos
        
    • fomentar la capacidad de los gobiernos
        
    • potenciar la capacidad de los gobiernos
        
    • fomento de la capacidad de los gobiernos
        
    • Fortalecer la capacidad de las
        
    • poner a los gobiernos
        
    • reforzará la capacidad de los gobiernos
        
    • consolidar la capacidad de los gobiernos
        
    • incremento de la capacidad de los gobiernos
        
    El proceso de programación tenía por objeto fortalecer la capacidad de los gobiernos, los individuos y las comunidades. UN وقال إن عملية البرمجة تستهدف تعزيز قدرة الحكومات واﻷفراد والمجتمعات المحلية.
    El proceso de programación tenía por objeto fortalecer la capacidad de los gobiernos, los individuos y las comunidades. UN وقال إن عملية البرمجة تستهدف تعزيز قدرة الحكومات واﻷفراد والمجتمعات المحلية.
    ii) Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para reformar su legislación y sus sistemas de justicia penal; UN ' ٢ ' تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها؛
    ii) Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para reformar su legislación y sus sistemas de justicia penal; UN ' ٢ ' تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها؛
    Objetivo: Mayor capacidad de los gobiernos nacionales para fortalecer la gobernanza participativa, el profesionalismo y la rendición de cuentas en el sector público con miras a mejorar su desempeño, incluso mediante la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones UN الأهداف: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الحوكمة القائمة على المشاركة، والكفاءة المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Estas iniciativas también han contribuido a reforzar la capacidad de los gobiernos para elaborar políticas nacionales de cooperación técnica y económica entre países en desarrollo. UN وساعدت هذه المبادرات أيضا على تعزيز قدرة الحكومات على تنظيم السياسات الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Destacamos la contribución importante de la asistencia oficial para el desarrollo prestada a África en términos del Aumento de la capacidad de los gobiernos para efectuar inversiones a largo plazo que son vitales para el crecimiento impulsado por el sector privado. UN 7 - نؤكد على مساهمة المساعدة الإنمائية الرسمية الهامة بالنسبة لأفريقيا بغية تعزيز قدرة الحكومات على القيام بالاستثمارات الطويلة الأجل ذات الأهمية الحيوية لنمو يقوده القطاع الخاص.
    Es necesario fortalecer la capacidad de los gobiernos y las instituciones subregionales para que puedan contribuir con mayor eficacia a promover la paz y el desarrollo. UN وينبغي تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية لتمكينها من المساهمة بمزيد من الفعالية في تعزيز السلام والتنمية.
    Es necesario fortalecer la capacidad de los gobiernos y las instituciones subregionales para que puedan contribuir con mayor eficacia a promover la paz y el desarrollo. UN وينبغي تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية لتمكينها من المساهمة بمزيد من الفعالية في تعزيز السلام والتنمية.
    : fortalecer la capacidad de los gobiernos locales para determinar, cuantificar, evaluar y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, como los objetivos de desarrollo del Milenio, a nivel local y subnacional. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات المحلية على تحديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتقدير كمها وتقييمها وتحقيقها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، على المستويين المحلي ودون الوطني.
    El intercambio de información y una estrecha colaboración han de fortalecer la capacidad de los gobiernos para prevenir los actos de terrorismo y capturar, enjuiciar o extraditar a los presuntos autores. UN ومن شأن تبادل المعلومات والتعاون الوثيق تعزيز قدرة الحكومات على منع أعمال اﻹرهاب وإلقاء القبض على المشتبه بارتكابهم لها ومقاضاتهم أو تسليمهم.
    Una de las prioridades destacadas en la reunión fue la necesidad de fortalecer la capacidad de los gobiernos para convertirse en coordinadores eficaces, puesto que tienen una función crítica que desempeñar en la organización y el desarrollo general de los programas de salud en sus respectivos países. UN وكانت إحدى اﻷولويات التي تم التشديد عليها في الاجتماع الحاجة الى تعزيز قدرة الحكومات على التنسيق الفعال، حيث أن لها دوراً حاسماً في تنظيم البرامج الصحية وتنميتها الشاملة في بلدانها.
    Las metodologías y la capacidad para la evaluación de las consecuencias sociales adquieren particular importancia en el Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para desempeñar esas responsabilidades. UN ولمنهجيات وقدرات تقييم الأثر الاجتماعي أهمية خاصة في تعزيز قدرة الحكومات على الوفاء بمسؤولياتها.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos locales en América Latina para abordar asuntos críticos derivados de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Y Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos locales en América Latina para abordar asuntos críticos derivados de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    a) Mayor capacidad de los gobiernos nacionales para integrar prioridades y perspectivas de equidad social en las políticas públicas UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على إدماج أولويات الإنصاف الاجتماعي ومنظوراته ضمن السياسات العامة
    b) Mayor capacidad de los gobiernos para incorporar en la planificación del desarrollo las cuestiones relativas a la migración UN (ب) تعزيز قدرة الحكومات على تعميم مراعاة قضايا الهجرة في عملية التخطيط للتنمية.
    a) Mayor capacidad de los gobiernos nacionales para integrar prioridades y perspectivas de equidad social en las políticas públicas UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على إدماج أولويات الإنصاف الاجتماعي ومنظوراته ضمن السياسات العامة
    Estas reformas podrían, entre otras cosas, ayudar a reforzar la capacidad de los gobiernos de satisfacer las necesidades de la población, expresadas gracias a los derechos de participación en todo el mundo. UN ويمكن أن تساعد هذه الإصلاحات، في جملة أمور أخرى، في تعزيز قدرة الحكومات على تلبية احتياجات الناس، التي تعكسها حقوق المشاركة، على الصعيد العالمي.
    b) Aumento de la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo para promover y establecer redes y puntos de acceso a los conocimientos que sean eficaces y sostenibles con el fin de prestar servicios a las comunidades desfavorecidas UN (ب) تعزيز قدرة الحكومات في البلدان النامية على تشجيع وتنفيذ نقاط وصول وشبكات للمعارف فعالة ويمكن دعمها وتهدف إلى خدمة المجتمعات المحلية المحرومة
    Destacando la necesidad de que se cuente con recursos suficientes a fin de aumentar la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo para fomentar el desarrollo de los recursos humanos con objeto de cumplir sus programas, planes y estrategias de desarrollo, UN وإذ تشدد على الحاجة الى توفر موارد كافية من أجل تعزيز قدرة الحكومات في البلدان النامية على النهوض بتنمية الموارد البشرية تحقيقا لبرامجها وخططها واستراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية،
    Objetivo: mejorar la capacidad de los gobiernos para formular políticas y estrategias eficaces de reducción de la demanda para luchar contra el uso indebido de drogas. UN الجدول 15-12 الهدف: تعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات فعالة لخفض الطلب واستراتيجيات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    La organización también se ha ocupado de fomentar la capacidad de los gobiernos para prevenir los conflictos violentos, ocuparse de las situaciones de crisis y de la recuperación tras los conflictos y consolidar la paz. UN وسعت المنظمة أيضا إلى تعزيز قدرة الحكومات على منع الصراعات العنيفة، والتصدي للأزمات وإدارة الإنعاش في فترة ما بعد الصراعات، وبناء السلام.
    Se subrayó también la necesidad de potenciar la capacidad de los gobiernos para idear y aplicar sus propias políticas. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز قدرة الحكومات على وضع سياساتها وتنفيذها.
    El fomento de la capacidad de los gobiernos para mantener sistemas de registro y llevar a cabo actividades de determinación de la condición de refugiado en virtud de sus obligaciones internacionales también estará entre los objetivos de la Oficina para esta subregión. UN ومن أهداف المكتب أيضاً في هذه المنطقة تعزيز قدرة الحكومات على الاحتفاظ بنظم تسجيل والقيام بتحديد مركز اللاجئ وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    c) Fortalecer la capacidad de las actividades nacionales y locales, así como del sector privado, de hacer frente al rápido crecimiento en la demanda de infraestructura y servicios en los asentamientos humanos y rurales de una manera eficiente desde el punto de vista económico y sostenible desde los puntos de vista ecológico y social; UN )ج( تعزيز قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي فضلا عن قدرة القطاع الخاص على إدارة الطلب المتزايد بسرعة على الهياكل اﻷساسية والخدمات في المستوطنات الحضرية والريفية بطريقة فعالة اقتصاديا ومستدامة بيئيا واجتماعيا؛
    Objetivo de la Organización: poner a los gobiernos de ciertos países en desarrollo en mejores condiciones para preparar estadísticas e indicadores internacionalmente comparables sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para una buena formulación de la política. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات في بلدان نامية منتقاة على إنتاج إحصاءات ومؤشرات يمكن مقارنتها دوليا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحقيقا لفعالية عملية وضع السياسات.
    Se reforzará la capacidad de los gobiernos de hacer frente a la oferta y la demanda ilícitas. UN وسيجري أيضا تعزيز قدرة الحكومات على معالجة مسألة العرض والطلب غير المشروعين معا.
    Tanto a corto como a largo plazo, el principal objetivo de dicho aporte debe ser consolidar la capacidad de los gobiernos de cumplir sus obligaciones en relación con los niños, incluso en las circunstancias más difíciles. UN وينبغي، على كل من اﻷجل القصير والطويل، أن يكون الهدف اﻷساسي من وراء هذه اﻹسهامات تعزيز قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها نحو اﻷطفال، حتى في أصعب الظروف.
    g) El incremento de la capacidad de los gobiernos para formular, ejecutar y evaluar las políticas y los programas relacionados con la familia; UN (ز) تعزيز قدرة الحكومات على صياغة السياسات العامة والبرامج المتعلقة بالأسرة وتنفيذها وتقييمها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد